| That is unfair, and it's not even true. | Ты несправедлива, и это просто неправда. |
| It certainly isn't, but nothing's really true in this place, starting with the monks. | Конечно, это неправда, но в этом месте и нет ничего особенно подлинного, начиная с монахов. |
| Sir, this isn't true... | Господин, но это неправда, клянусь. |
| When a witness seems too good to be true, he usually is. | Когда кажется, что все слишком хорошо, чтобы быть правдой, это неправда. |
| And it wasn't even true then. | И даже после этого это неправда. |
| Today, a year after your departure, I know it isn't true. | Сегодня спустя год после твоего отъезда, я знаю, что это неправда. |
| So do I. The rumors aren't true. | Так же как и я. Слухи - неправда. |
| Apart from everything else, it isn't true. | Кроме всего остального, это неправда. |
| Annalise: I'd just hoped that it wasn't true... | Я просто надеялась, что это неправда... |
| Well, that clearly isn't true. | Ладно, это уж точно неправда. |
| I know other kids at school who were told that, and it's never true. | Я знаю ребят в школе, которым тоже так говорили, и это неправда. |
| I said I was lying, and that wasn't even true. | Я сказала, что врала, но это неправда. |
| I cannot tell you how relieved I am that neither is true. | Я очень рад тому, что и то и другое - неправда. |
| I tried to tell him it wasn't true, but he had built this fantasy, and... Miss van Groot led him on. | Я пытался сказать, что это неправда, но он жил этой фантазией и мисс ван Грут разрешала это. |
| It was too good to be true. | Я знала, что это неправда. |
| It doesn't mean that what he's saying isn't true and Lisa Lieberman did have something. | Но это не доказывает, что то, что он говорит - неправда, и у Лизы Либерман действительно что-то было. |
| I am Dr. Barnes, and I promise you that none of this is true. | Меня зовут доктор Барнс и я обещаю тебе, это все неправда. |
| If you lived your whole life thinking one thing, it would be pretty devastating to find out that wasn't true. | Если ты жил целую жизнь, думая только об одном, было бы тяжело узнать, что это неправда. |
| So you're saying it isn't true. | Вы имеете в виду, это - неправда? |
| Doesn't mean it's less true. | Но это не значит, что это неправда. |
| Does it matter to you that neither of those are true? | А разве не важно, что ничего из этого неправда? |
| None of that is true... not one word. | Это всё - неправда, каждое слово. |
| Maybe it isn't true that grown-ups are always boring... but they sure need a big push to get going. | Может, это неправда, что взрослые всегда скучные, ... но им точно нужен большой толчок, чтобы проснуться. |
| that story of the shark... it wasn't true. | Эта история с акулой... Это была неправда. |
| It's true that I eat a lot and am strong, but I don't like skinship, you know. | Я правда сильная и люблю покушать, но остальное неправда... |