That is unfair, and it's not even true. |
Ты несправедлива, и это просто неправда. |
It certainly isn't, but nothing's really true in this place, starting with the monks. |
Конечно, это неправда, но в этом месте и нет ничего особенно подлинного, начиная с монахов. |
Sir, this isn't true... |
Господин, но это неправда, клянусь. |
When a witness seems too good to be true, he usually is. |
Когда кажется, что все слишком хорошо, чтобы быть правдой, это неправда. |
And it wasn't even true then. |
И даже после этого это неправда. |
Today, a year after your departure, I know it isn't true. |
Сегодня спустя год после твоего отъезда, я знаю, что это неправда. |
So do I. The rumors aren't true. |
Так же как и я. Слухи - неправда. |
Apart from everything else, it isn't true. |
Кроме всего остального, это неправда. |
Annalise: I'd just hoped that it wasn't true... |
Я просто надеялась, что это неправда... |
Well, that clearly isn't true. |
Ладно, это уж точно неправда. |
I know other kids at school who were told that, and it's never true. |
Я знаю ребят в школе, которым тоже так говорили, и это неправда. |
I said I was lying, and that wasn't even true. |
Я сказала, что врала, но это неправда. |
I cannot tell you how relieved I am that neither is true. |
Я очень рад тому, что и то и другое - неправда. |
I tried to tell him it wasn't true, but he had built this fantasy, and... Miss van Groot led him on. |
Я пытался сказать, что это неправда, но он жил этой фантазией и мисс ван Грут разрешала это. |
It was too good to be true. |
Я знала, что это неправда. |
It doesn't mean that what he's saying isn't true and Lisa Lieberman did have something. |
Но это не доказывает, что то, что он говорит - неправда, и у Лизы Либерман действительно что-то было. |
I am Dr. Barnes, and I promise you that none of this is true. |
Меня зовут доктор Барнс и я обещаю тебе, это все неправда. |
If you lived your whole life thinking one thing, it would be pretty devastating to find out that wasn't true. |
Если ты жил целую жизнь, думая только об одном, было бы тяжело узнать, что это неправда. |
So you're saying it isn't true. |
Вы имеете в виду, это - неправда? |
Doesn't mean it's less true. |
Но это не значит, что это неправда. |
Does it matter to you that neither of those are true? |
А разве не важно, что ничего из этого неправда? |
None of that is true... not one word. |
Это всё - неправда, каждое слово. |
Maybe it isn't true that grown-ups are always boring... but they sure need a big push to get going. |
Может, это неправда, что взрослые всегда скучные, ... но им точно нужен большой толчок, чтобы проснуться. |
that story of the shark... it wasn't true. |
Эта история с акулой... Это была неправда. |
It's true that I eat a lot and am strong, but I don't like skinship, you know. |
Я правда сильная и люблю покушать, но остальное неправда... |