Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Силами

Примеры в контексте "Troops - Силами"

Примеры: Troops - Силами
The necessary arrangements shall be made for the withdrawal, under the supervision of the United Nations, of Yugoslav troops from the Kosovo region and their replacement by an international peacekeeping force to be created pursuant to a Security Council resolution. Принимаются необходимые меры для вывода под наблюдением Организации Объединенных Наций югославских войск из региона Косово и их замены международными силами по поддержанию мира, которые будут созданы во исполнение соответствующей резолюции Совета Безопасности.
In addition to contributing troops, including the Force commander, and police, her Government had several cooperation projects in Haiti and encouraged donor countries to complement the work of MINUSTAH; only a holistic approach would ensure success. Помимо предоставления войск, включая командующего силами, и полиции правительство Бразилии осуществляет несколько проектов в области сотрудничества в Гаити и призывает страны-доноры оказать содействие деятельности МООНСГ; только целостный подход приведет к успешному достижению результатов.
FANCI troops have generally observed the ceasefire and have established a good relationship with both French and ECOWAS forces in the areas of the ceasefire line. НВСКИ в целом соблюдают прекращение огня и поддерживают хорошие отношения с французскими войсками и силами ЭКОВАС в районах вдоль линии прекращения огня.
At one minute before midnight on 14 March 2009, Force Commander Major-General El-hadji Mouhamedou Kandji (Senegal) assumed operational control of the United Nations force of 2,085 troops. За минуту до полуночи 14 марта 2009 года Командующий силами генерал-майор Эль-хаджи Мухамеду Канджи (Сенегал) взял на себя оперативное управление силами Организации Объединенных Наций в составе 2085 военнослужащих.
We were pleased to hear this morning the acknowledgement by Security Council members of the contribution made by the Force Commander, General Santos Cruz, and by the troops and policemen in MINUSTAH. Нам было очень приятно слышать сегодня утром признание членами Совета Безопасности вклада, внесенного Командующим силами генералом Сантусом Крусом и военнослужащими и полицейскими в деятельность МООНСГ.
From 20 to 22 March, then from 10 to 12 April, FACA troops supported by UFDR forces clashed with CPJP forces in the Bamingui-Bangoran and Vakaga regions. В период с 20 по 22 марта, а затем с 10 по 12 апреля военнослужащие ЦАВС при поддержке сил СДСО вступили в боестолкновения с силами СПСМ в регионах Бамини-Бангоран и Вакага.
The military concept of operations for the proposed mission is based on well-trained and -equipped troops deployed at key, strategic locations, with equipped and earmarked reserves and reaction forces which have the mobility to move into areas of need, as required. Военная концепция операций предлагаемой Миссии предусматривает размещение хорошо подготовленных и оснащенных войск в ключевых, стратегически важных местах, обладающих оснащенными и специально выделенными для них резервами и силами реагирования, которые способны незамедлительно направиться в районы, где они необходимы и когда потребуется.
Following months of intense military operations by the Transitional Federal Government forces, supported by AMISOM troops, Al-Shabaab withdrew on 6 August from positions it had held in Mogadishu for nearly two years. После продолжавшихся несколько месяцев интенсивных военных операций, осуществлявшихся силами Переходного федерального правительства при поддержке сил АМИСОМ, 6 августа «Аш-Шабааб» покинула свои позиции, которые она занимала в Могадишо на протяжении почти двух лет.
In settling a large number of third-party claims for damage caused by forces under its command and control, the United States as well as other States contributing troops have accepted responsibility and liability in compensation. В ходе урегулирования большого числа требований третьих сторон о возмещении ущерба, причиненного силами, находящимися под командованием и управлением Соединенных Штатов, США, равно как и другие государства, предоставившие войска, приняли на себя ответственность и обязанность выплатить компенсации.
200 daily patrols and escorts by contingent troops in priority areas of Orientale Province, North Kivu and South Kivu 200 ежедневных патрулей и групп сопровождения силами военнослужащих контингентов в приоритетных районах Восточной провинции, Северном Киву и Южном Киву
The Government deployed additional FACA troops to the region, although military operations against the LRA have largely been led by the Uganda People's Defence Force since August 2009. Правительство разместило дополнительные войска ЦАВС в этом регионе, хотя военные операции против ЛРА ведутся с августа 2009 года главным образом Народными силами обороны Уганды.
UNAMID was able to confirm that Sudanese Armed Forces (SAF) combat helicopters providing air cover for their advancing troops retaliated by bombing areas suspected to be occupied by JEM. ЮНАМИД смогла подтвердить, что боевые вертолеты Суданских вооруженных сил (СВС), прикрывавшие с воздуха наступающие силы, нанесли ответный удар, разбомбив районы, предположительно занятые силами ДСР.
Several hundred people have been killed by FARDC troops and FDLR reprisal attacks during this period (see annex 2 for a satellite image of a village razed by FDLR). В течение этого периода несколько сот человек были убиты солдатами ВСДРК и в ходе карательных операций ДСОР (в приложении 2 содержатся спутниковые снимки деревни, уничтоженной силами ДСОР).
Protection of civilians remained a crucial human rights issue, particularly with the transitioning of lead security responsibility from international forces to ANSF by the end of 2014, and the beginning of the withdrawal of foreign troops. Защита гражданских лиц по-прежнему является важнейшей проблемой в области прав человека, особенно в условиях передачи АНСБ международными силами основной ответственности за обеспечение безопасности, которая должна быть завершена к концу 2014 года, и начавшегося вывода иностранных войск.
Representatives of the Agency Coordinating Body for Afghan Relief reiterated that the withdrawal of the international military further fuelled impunity, with undertrained security forces, often linked to warlords as those troops were hurriedly replaced. Представители Координационного органа учреждений, оказывающих помощь Афганистану, вновь отметили, что вывод международных сил еще более усугубит проблему безнаказанности, поскольку они в спешном порядке заменяются плохо обученными силами безопасности, нередко связанными с «военными баронами».
The Eritrean Defence Forces have since reduced the number of military personnel working at the construction site. On 21 November, two Ethiopian youths from Zela Ambessa in Sector Centre alleged that they had been detained for two hours by Eritrean troops. Эритрейские силы обороны с тех пор сократили число военного персонала, работающего в зоне строительства. 21 ноября два молодых человека из Зела Амбесса в Центральном секторе заявили о том, что они были задержаны в течение двух часов эритрейскими силами.
On 1 July 2013, the Mission commenced implementation of its mandate as defined in resolution 2100 (2013), in conjunction with the transfer of authority of troops from the African-led International Support Mission in Mali. 1 июля 2013 года Миссия приступила к выполнению своего мандата в соответствии с резолюцией 2100 (2013) в связи с переводом полномочий по управлению силами из Международной миссии под африканским руководством по поддержке в Мали.
According to MONUC, the Force Commander has indicated that he will request the relevant contingent commander and the Ituri brigade commander to review the present deployment policy of those troops. По сообщениям МООНДРК, Командующий Силами заявил, что он попросит командира соответствующего контингента и командира Итурийской бригады пересмотреть нынешний порядок развертывания таких подразделений.
Similarly, the United Nations Development Fund for Women worked with the Rwandan Defence Force on training in gender issues and human rights while the Force was preparing its troops for participation in regional peace operations. В свою очередь, Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин совместно с Руандийскими силами обороны проводил учебные занятия по вопросам гендерной проблематики и прав человека в контексте подготовки Сил для участия в региональных операциях в пользу мира.
While UNIFIL continues to expand and enhance its cooperation and coordination with the Lebanese Armed Forces on the ground, it is anticipated that the number of troops would remain relatively stable during 2009/10. Хотя ВСООНЛ будут продолжать расширять и укреплять сотрудничество и координацию с Ливанскими вооруженными силами на местах, ожидается, что численность военнослужащих в 2009/10 году будет оставаться относительно стабильной.
Troop-days provided by 1 company-size force/sector reserve (150 troops per 1 company for 365 days). человеко-дней силами 1 подразделения численностью до роты на уровне сил/секторов (150 военнослужащих на 1 роту в течение 365 дней).
The second is redeployment of the Government administration to the zones controlled by the Forces nouvelles, together with the restoration of the Government's authority over all its troops. Во-вторых, это развертывание государственных административных структур в зонах, контролируемых «Новыми силами», и восстановление власти правительства над всеми его вооруженными силами.
In addition to the measures agreed between UNIFIL and the Lebanese Armed Forces, UNIFIL independently established additional patrols to compensate for the temporary reduction of Lebanese Armed Forces troops. Помимо мер, согласованных ВСООНЛ и Ливанскими вооруженными силами, ВСООНЛ независимо ввели дополнительное патрулирование с целью компенсировать временное сокращение численности личного состава Ливанских вооруженных сил в этом районе.
Weekly patrols and operations by troops at the border between Haiti and the Dominican Republic, and daily monitoring at all border crossings Осуществление силами воинских контингентов операций по ежедневному патрулированию и мероприятий на границе Гаити и Доминиканской Республики и обеспечению ежедневного контроля на всех пунктах пересечения границы
The AMISOM Force Commander issued instructions for the generation of a "provisional" guard force of some 300 troops within the current strength of the force, as mandated by resolution 2010 (2011). Командующий Силами отдал приказы по формированию «временных» сил по охране численностью 300 человек в рамках нынешней численности воинских контингентов, как предусмотрено в резолюции 2010 (2011).