In 1859 he was appointed, with the local rank of lieutenant-general, to be Commander of British Troops in China and Hong Kong and to lead the British land forces in the Anglo-French expedition against China. |
В 1859 году, получив временное звание генерал-лейтенанта, Джеймс Грант был назначен командующим британскими силами в Гонконге и Китае, чтобы совместно с французами провести решающие операции против Китая. |
The task of the Front was to have the 11th Army continue the offensive against the Armavir -Tikhoretsk line held by the White troops of Denikin, while the 12th Army was to launch an offensive against Petrovsk - Derbent. |
Фронту была поставлена задача силами 11-й армии продолжать наступление на Армавир - Тихорецкая против войск Деникина, силами 12-й армии вести наступление на Петровск - Дербент. |
In addition to this cooperation, MINUSCA has worked closely with MISCA to ensure a smooth transition for the re-hatting of MISCA troops, including the deployment of dedicated liaison officers, and with the French Force Sangaris and EUFOR. |
Помимо такого сотрудничества, МИНУСКА тесно взаимодействует с АФИСМЦАР в целях обеспечения гладкого и плавного перехода с учетом изменения статуса военнослужащих АФИСМЦАР, включая направление специальных офицеров связи, а также тесно взаимодействует с французскими силами, осуществляющими операцию «Сангари», и силами СЕС. |
Robles fell back along the railway, called up troops from Iquique, and beat the invaders at Huara on 17 February, but Iquique in the meanwhile fell to the Congressional fleet on 16 February. |
Роблес отступил вдоль железной дороги, вызвал войска из Икике и взял реванш при Уаре 17 февраля, но Икике тем временем был занят силами флота конгресса 16 февраля. |
In order to expedite the disarmament process and in view of the assurances given by the respective forces that the pre-cantonment of their troops was completed in July 2006, it has been proposed that the disarmament process should be relaunched at the cantonment phase. |
Для ускорения процесса разоружения и в свете заверений, данных соответствующими силами, о том, что предварительное расквартирование их сил завершено в июле 2006 года, было предложено возобновить процесс разоружения на этапе расквартирования. |
42,705 troop security person-days (117 troops x 365 days) for the close protection of members of the Ivorian Government and other key political stakeholders |
Обеспечение силами военнослужащих личной охраны членов правительства Кот-д'Ивуара и других ключевых политических фигур в объеме 42705 человеко-дней (117 военнослужащих 365 дней) |
The U.S. troops were delivered to the landing location by a naval transport force of six landing craft tanks and one transport destroyer (USS Stringham), escorted by four other destroyers (the same destroyers that were to have joined TF 18 three days earlier). |
Американские солдаты были доставлены к месту высадки морскими транспортными силами, включающими шесть десантных кораблей и используемого как транспорт эсминца (Стрингхэм), которые эскортировались четырьмя эсминцами (теми самыми эсминцами, которые присоединились к TF18 тремя днями ранее). |
The Red troops stubbornly defended themselves by the flanks of the 12th and 42nd Infantry Divisions and by September 15 retreated to the Seym River, southwest of Stary Oskol and north of Novy Oskol. |
Войска красных упорно оборонялись силами фланговых 12-й и 42-й стрелковых дивизий и к 15 сентября отступили на рубеж реки Сейм, юго-западнее Старого Оскола, севернее Нового Оскола, севернее Бирюч, Сагуны, Банная. |
On 4 October, some 250 settlers accompanied by right-wing activists tried to enter Kalkiliya but were prevented from doing so by IDF and border police troops. (Ha'aretz, 5 October) |
4 октября примерно 250 поселенцев в сопровождении право настроенных активистов попытались войти в Калькилью, однако были остановлены силами ИДФ и войсками пограничной полиции. ("Гаарец", 5 октября) |
26,280 troop days provided by headquarters company to provide static security to Operation headquarters and escort to senior management and VIP visitors (36 troops per team for 2 teams for 365 days) |
Охрана штаба Операции и сопровождение представителей старшего руководства и высокопоставленных гостей силами штабной роты (26280 человеко-дней: 36 военнослужащих на группу, 2 группы в течение 365 дней) |
In Northern Darfur, JEM and Government forces clashed near Mellit and Saiyah villages on 5 and 6 August 2009, and again on 9 August 2009 near Kushkush, where JEM ambushed Government troops that were moving to Silea and Kulbus in Western Darfur. |
В Северном Дарфуре 5 и 6 августа 2009 года около деревень Меллит и Сайях произошли столкновения между силами ДСР и правительства, а 9 августа 2009 года около Кушкуша силы ДСР устроили засаду против правительственных войск, которые передвигались в сторону Силеи и Кулбуса в Западном Дарфуре. |
RUSSIA RISKS REDUCING COMBAT CAPABILITY OF ITS TROOPS Visiting the Northern Fleet last week, Russian President and Commander-in-Chief Dmitry Medvedev announced that he was not going to change... |
РОССИЯ РИСКУЕТ СНИЗИТЬ БОЕСПОСОБНОСТЬ СВОИХ ВОЙСК На прошлой неделе, посещая Северный флот, президент РФ, Главнокомандующий Вооруженными силами РФ Дмитрий Медведев заявил, что не намерен изменять... |
In April 1936, Lu conducted his regiment to force a crossing the Jinsha River - which was located in Shigu Town, Yulong County, Yunnan Province - ensuring the success in crossing the river for the Second and the Sixth Army Troops. |
В апреле 1936 года форсировал реку Цзиньша в округе Юйлун, провинции Юньнань, тем самым обеспечив успех при форсировании реки силами 2-й и 6-й армий. |
Force reserve company deterrent patrol days, comprising 1 quick reaction force platoon (48 troops) and 1 convoy platoon (30 troops) for convoy/escort with armoured personnel vehicles, which arrived on 24 September 2013 |
человеко-дней патрулирования силами резервной роты сдерживания в составе 1 взвода сил быстрого реагирования (48 человек) и 1 конвойного взвода (30 человек) на автоколонну/группу сопровождения с бронетранспортерами, доставленными 24 сентября 2013 года |
241,230 naval patrol person days to monitor the maritime border of Lebanon including joint Lebanese Armed Forces operational exercises (3 frigates x 230 troops per boat x 258 days and 7 fast patrol boats x 35 troops per boat x 258 days). |
241230 человеко-дней морского патрулирования в целях контроля морских границ Ливана, включая проведение совместных оперативных учений с Ливанскими вооруженными силами (3 фрегата 230 военнослужащих на один фрегат 258 дней и 7 быстроходных патрульных катеров 35 военнослужащих на катер 258 дней) |
After the arrest of two NDC police officers by APCLS during a visit carried out by Sheka to the nearby village of Maninge, NDC troops retaliated by attacking the APCLS police on 9 June 2011 at Mutongo, killing four. |
После ареста двух полицейских НОК силами АПССК во время визита Шеки в близлежащую деревню Манинге войска НОК в ответ атаковали полицию АПССК 9 июня 2011 года в Мутонго, убив четырех полицейских. |
The book tells us about an unknown page in history of the Ukrainian national liberation struggle of 1917-1921 - the war of the Ukrainian People's Republic (UNR) with the White Guard Military Troops of the South of Russia led by General A.Denikin... |
Книга рассказывает о неизвестной странице истории украинской национально-освободительной борьбы 1917-1921 гг. - войне Украинской Народной Республики с белогвардейскими Вооруженными Силами Юга России генерала А. Деникина... |