Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Силами

Примеры в контексте "Troops - Силами"

Примеры: Troops - Силами
One hour ago, following an armed entry into West Berlin by Russian and East German troops, two NATO armoured divisions attempted to force an entry through to the city and were themselves overrun by outnumbering Communist forces. Час назад, после того, как в Западный Берлин вошли русские и восточногерманские войска, две бронетанковых дивизии НАТО сделали попытку пройти в город, но столкнулись с превосходящими силами коммунистических войск.
International Security Assistance Force and the North Atlantic Treaty Organization. ISAF is a NATO-led multinational force of over 8,300 troops from 36 countries, created to support domestic security. МССБ являются многонациональными силами численностью в 8300 человек из 36 стран, находящимися под командованием НАТО и созданными для поддержки национальных сил безопасности.
In April 1996, a detachment led by Colonel Losa of the Civil Guard, escorting an UZABUCO convoy carrying arms, was attacked by troops of the Zaïrean 31st brigade, commanded by Major Andruma, on the on the road that passes through the Ngomo escarpment. В апреле 1996 года конвой под командованием полковника Лосы из гражданской гвардии, перевозивший это оружие в грузовиках УЗАБУКО, был атакован войсками 31-й бригады на крутой дороге из Нгомо. Заирскими вооруженными силами командовал майор Андрума.
With the expected arrival of three armoured buses, the Mission will be self-reliant for ferrying staff and troops from the international zone to Baghdad International Airport. После того как Миссия получит три заказанных бронированных автобуса, она сможет своими силами перевозить персонал и военнослужащих из международной зоны в Багдадский международный аэропорт.
It was triggered by the arrival of SAF Major General Gabriel Tanginya, a former commander of a local militia force from which most of the SAF troops in the Malakal Joint Integrated Unit were drawn, on the morning of 23 February. Его спровоцировало прибытие утром 23 февраля генерал-майора СВС Габриэла Тангинии, бывшего командующего местными силами ополченцев, из числа которых была сформирована большая часть войск СВС в малакалском совместном сводном подразделении.
By the end of December 2011, the combined operations of Kenyan and Ethiopian military troops, working with forces allied with the Transitional Federal Government, continued to gain ground outside of Mogadishu, including by taking Beledweyne. К концу декабря 2011 года осуществляемые за пределами Могадишо совместные операции кенийских и эфиопских воинских подразделений, действующих совместно с силами, выступающими на стороне Переходного федерального правительства, продолжали давать результаты и в том числе привели к взятию Беледуэйне.
Daily operational readiness of a quick-reaction capacity on the part of troops and formed police units to prevent and deter the escalation of security threats in all Haitian departments Обеспечение повседневной оперативной готовности к принятию мер быстрого реагирования силами воинских контингентов и полицейских подразделений в целях предотвращения и сдерживания угрозы безопасности во всех департаментах Гаити
During the retreat and rescue of the peacekeepers, the Nepalese troops were forced to abandon their damaged vehicles (an armoured personnel carrier and a pick-up truck), which were then burned by ADF. В ходе отступления и операции по спасению миротворцев военнослужащие непальского контингента были вынуждены оставить свои поврежденные автотранспортные средства (бронетранспортер и автомобиль типа «пикап»), которые были впоследствии сожжены силами АДС.
In the hands of irregular troops operating with scant respect for international and humanitarian law, these weapons have taken a heavy toll of human lives, with women and children accounting for nearly 80 per cent of the casualties. В результате применения этих вооружений иррегулярными силами, игнорирующими нормы международного и гуманитарного права, погибло огромное число людей, причем почти на 80 процентов это были женщины и дети.
In his report, the High Commissioner included some of the preliminary findings regarding the atrocity committed in the Ituri district last fall by the Mouvement national de liberation du Congo troops and their ally, the Rassemblement congolais pour la démocratie - National rebel movement. В свой доклад Верховный комиссар включил некоторые предварительные выводы в отношении злодеяний, совершенных в районе Итури прошлой осенью силами Движения за освобождение Конго и их союзником, повстанческим движением Конголезское движение за демократию-национальное.
Terrorism perpetrated by State troops, particularly against women and children, should not only be condemned, it should also be curbed and stern action should be taken. Следует не только осуждать терроризм, применяемый вооруженными силами государств, особенно против женщин и детей, но и сдерживать его и применять против него суровые меры.
Rafik Guliev, from the village of Gorgan in the Fizuli district, who was taken hostage by Armenian troops on 23 October 1993, testified after his release that Armenian soldiers had shot dead 30 civilians before his eyes. Житель села Горган Физулинского района Рафик Гулиев, взятый в заложники вооруженными силами Республики Армения 23 октября 1993 года, после освобождения засвидетельствовал, что на его глазах армянскими солдатами были расстреляны 30 мирных граждан.
In the aftermath of clashes between FARDC troops and elements belonging to the ex-RCD-Goma in Kanyabayonga and other locations in mid-December, additional large numbers of internally displaced persons have been reported. После того как в середине декабря произошли стычки между Вооруженными силами Демократической Республики Конго и бойцами бывшего КОД-Гома в Каньябайонге и других местах, поступили сообщения о появлении новых многочисленных групп внутренне перемещенных лиц.
In March 2002, clashes between rebel groups and government troops forced 82,500 people to flee fighting in the provinces of Makamba, Bujumbura-Rural and even Bujumbura Urban. В марте 2002 года из-за столкновений между группами мятежников и правительственными силами были вынуждены покинуть свои жилища, чтобы избежать боев, 82500 жителей провинций Макамба, Бужумбура - сельский район и даже Бужумбура - мэрия.
After the mutiny was put down by FARDC, some of the troops had returned to Goma on a boat called "General Mulamba" with 15 wounded soldiers, who were subsequently treated in the Goma hospital. После того как восстание было подавлено Вооруженными силами Демократической Республики Конго, некоторые из этих солдат вернулись в Гому на судне под названием «Генерал Муламба» вместе с 15 другими ранеными солдатами, которые затем проходили лечение в госпитале в Гоме.
On average, 4,040 troops x 340 days, comprising: Патрулирование осуществлялось в среднем силами 4040 военнослужащих в течение 340 дней.
According to information provided to MONUC by the Uganda People's Defence Forces (UPDF) on 26 December 2001, a total of 6,655 Ugandan troops have been withdrawn from the Democratic Republic of the Congo since 29 July 2000. Согласно информации, представленной МООНДРК Народными силами обороны Уганды (НСОУ) 26 декабря 2001 года, за период с 29 июля 2000 года из Демократической Республики Конго выведено в общей сложности 6655 угандийских военнослужащих.
Although Saigō fought in several more battles before the final Battle of Shiroyama, each battle was fought as a defensive operation with dwindling manpower and supplies against ever-increasing numbers of Imperial troops. Хотя после осады Кумамото Сайго командовал в нескольких сражениях вплоть до финальной битвы при Сирояме, каждое сражение являлось оборонительной операцией, с сокращающимися от схватки к схватке силами против всё возрастающих в своей численности императорских войск.
At Stockach, furthermore, Jourdan had all his troops under his direct control, with the possible exception of Dominique Vandamme, who was maneuvering his small force of cavalry and light infantry into position to attempt a flanking action on the far right Austrian flank. Кроме того, при Штокахе Журден был вынужден держать все войска под своим непосредственным контролем, за исключением, вероятно, войск Доминика Вандама, который маневрировал своими малыми силами кавалерии и лёгкой пехоты, пытаясь обойти правый фланг австрийцев.
Over 12-14 September the Germans organized a concerted counterattack by six divisions of motorized troops, hoping to throw the Salerno beachhead into the sea before it could link with the British Eighth Army. С 12 по 14 сентября немецкие войска пошли в контратаку силами шести моторизованных дивизий, надеясь сбросить обосновавшихся на побережье Салерно союзников обратно в море перед тем, как те соединятся с 8-й британской армией.
On 21 June, in circumstances that, even with the benefit of a court of enquiry, remain obscure and contradictory, 35,000 Allied troops (including the South African 2nd Division) surrendered to General Enea Navarini. Всего семь дней спустя, 21 июня 1942 года, при обстоятельствах, которые даже с учётом последующего формального следствия остаются неясными и противоречивыми, 35000 войск Союзников (в том числе вся 2-я Южноафриканская дивизия) капитулировали перед силами генерала Энеа Наваррини, насчитывавшими 30000 военнослужащих.
In January 1993, Mr. M. T. Khalik, WFP National Officer in Kabul, Afghanistan, was detained by the security forces on the accusation of misusing the United Nations communication system and passing coordinates to opposition troops. В январе 1993 года по обвинениям в злоупотреблении системой связи Организации Объединенных Наций и в передаче географических координат подразделениям оппозиции силами безопасности был задержан национальный сотрудник МПП в Кабуле, Афганистан, г-н М.Т. Халиль.
At the same time, the Force Commander's Chief of Staff reportedly added that the Government of the Netherlands was focused on avoiding casualties to their troops and that a number of observation posts were still functioning. В то же время начальник штаба Командующего Силами предположительно добавил, что правительство Нидерландов больше всего обеспокоено тем, чтобы не допустить потерь в своих подразделениях и что ряд наблюдательных пунктов по-прежнему функционирует.
Five villages located in the northern Occupied Golan, namely Majdal Shams, Masada, Buqata, Ain Qunya and Al-Ghajar, were excluded, the occupation forces having proved unable to drive out their inhabitants owing to the early arrival of United Nations troops. Пять деревень в северной части оккупированных Голан, а именно Мадждал-Шамс, Мецада, Буката, Айн-Киния и Эль-Гаджар сохранились потому, что быстрое прибытие сил Организации Объединенных Наций в эти деревни предотвратило высылку их жителей оккупационными силами.
The whereabouts of the children associated with the Forces remains unknown, and the Commission was unable to account for them after the movement of troops out of Pibor. Местонахождение детей, связанных с Силами обороны Пибора, остается неизвестным, и Комиссия не смогла их найти после ухода войск из Пибора.