| Members of the Council commended UNAMSIL troops for the professionalism displayed under the leadership of the Force Commander, General Jetley. | Члены Совета высоко оценили профессионализм, проявленный военнослужащими МООНСЛ под руководством командующего силами генерала Джетли. |
| The situation was contained by the Central African police and gendarmes, assisted by some MINURCA troops. | Ситуация была разряжена силами центральноафриканской полиции и жандармерии при поддержке военнослужащих МООНЦАР. |
| According to reports, the demonstration began peacefully but was violently dispersed by police and troops, who sealed off the hotel entrances. | Согласно поступившей информации, демонстрация началась мирно, но была жестоко разогнана полицией и вооруженными силами, которые блокировали гостиницу. |
| Encouraging the development of cooperation between armed forces in contiguous military districts and between troops in border areas shared between States. | Поощрение развития сотрудничества между вооруженными силами в сопредельных военных округах и приграничными войсками в районе совместных границ государства. |
| UNIFIL, in coordination with the Lebanese Armed Forces, immediately deployed additional troops to the area. | В координации с Ливанскими вооруженными силами ВСООНЛ незамедлительно развернули дополнительные войска в этом районе. |
| FNL also requested protection from Tanzanian troops as part of the African Union Special Task Force upon their return to Burundi. | НОС также просили обеспечить силами танзанийских войск, которые входят в состав Специальной тактической группы Африканского союза, защиту после их возвращения в Бурунди. |
| The AFISMA Force Commander had been deployed in Bamako, and a number of West African countries were promising to contribute troops to AFISMA. | В Бамако был направлен Командующий силами АФИСМА, а ряд западноафриканских стран обязались предоставить для этой миссии войска. |
| The troops have also utilized this period to engage in training exercises in accordance with the UNISFA Force Commander's training directive. | Военнослужащие также использовали этот период для проведения учебной подготовки в соответствии с распоряжением Командующего силами ЮНИСФА об организации подготовки. |
| MONUSCO support included combat operations by ground troops from the Intervention Brigade and attack helicopters, artillery and mortar fire, as well as logistics support. | Действия МООНСДРК по поддержке включали в себя проведение боевых операций силами сухопутных войск из бригады оперативного вмешательства с применением боевых вертолетов, артиллерии и минометов, а также материально-техническую поддержку. |
| Troop patrol days by the Western Brigade (240 troops for 365 days) | Патрулирование силами Западной бригады (240 военнослужащих на 365 дней) |
| Battalion-size quick responses person days, mainly due to the lower actual average number of troops than budgeted | Объем операций быстрого реагирования силами батальона обусловлен сокращением фактической средней численности военнослужащих ниже предусмотренного в бюджете уровня |
| The Force's security operations are supported by a coordinated information operation designed to dispel any misgivings about the presence of troops on the ground and to promote the benefits of international engagement. | Проводимая Силами операция по обеспечению безопасности сопровождается скоординированной информационной кампанией, направленной на то, чтобы рассеивать любые опасения в отношении присутствия войск на местах и пропагандировать преимущества международного участия. |
| In South Kivu, fighting continues between RCD-Goma troops and forces led by a former RCD-Goma officer, Commandant Patrick Masunzu. | В провинции Южная Киву продолжаются бои между войсками КОД-Гома и силами, возглавляемыми бывшим офицером КОД-Гома майором Масунзу. |
| During the Mexican Revolution, local armed groups, such as the one led by Francisco P. Mariel in Huejutla, faced off against government troops. | Во время Мексиканской революции, местные вооруженные группировки, такие как одна во главе с Ф. П. Мариэлем (Francisco P. Mariel) в Уэхутле (Huejutla), померились силами с правительственными войсками. |
| A few days later, loyalist troops returned again, recapturing the city after a prolonged battle with rebel forces. | Через несколько дней лоялисты вновь вернулись для того, чтобы отбить город, завязав новое сражение с силами повстанцев. |
| Li Ling's troops encountered the Chanyu's main forces upon arrival at Altay Mountains, and was quickly encircled by 30,000 cavalry between two mountains. | Силы Ли Лина столкнулись с главными силами шаньюя в горах Алтая, и быстро окружены 30000 конницы между двумя горами. |
| As the sun set on 13 September, Kawaguchi faced Edson's 830 Marines with 3,000 troops of his brigade, plus an assortment of light artillery. | После захода солнца 13 сентября Кавагути противостоял 830 морским пехотинцам Эдсона силами 3000 солдат своей бригады, и разнокалиберной лёгкой артиллерией. |
| The armed conflict continued after the withdrawal of Soviet troops and the demise of the former Government and the taking of power by the former opposition forces. | Вооруженный конфликт продолжался после вывода советских войск, а также после отставки бывшего правительства и взятия власти бывшими оппозиционными силами. |
| He has suggested that the United Nations should have its own rapid reaction force when there is an emergency need for peace-keeping troops. | Он говорил, что Организация Объединенных Наций должна располагать собственными силами быстрого реагирования, когда ощущается острая потребность в войсках для проведения операций по поддержанию мира. |
| Furthermore, UNPROFOR troops had been waiting to move into the Gorazde safe area for some time, only to be repeatedly blocked by the Serbian forces. | Кроме того, войска СООНО в течение некоторого времени ожидали возможности войти в безопасный район Горажде, однако их попытки неоднократно блокировались сербскими силами. |
| The presence of Congolese troops, who are reportedly undergoing training with FAA, has been confirmed in the Lubango and Matala areas. | Было подтверждено, что около населенных пунктов Лубанго и Метала есть конголезские войска, которые, согласно имеющимся сообщениям, проходят подготовку вместе с силами АВС. |
| It was along the coastline that the occupation forces had positioned a great number of their troops as part of the defence. | Именно вдоль береговой линии оккупационными силами были созданы оборонительные рубежи, на которых было размещено значительное количество их войск. |
| Items under this heading have remained one of the Force Commander's major objectives to provide safe and hygienic accommodation for UNIFIL troops. | Приобретение предусмотренных в данном подразделе материалов по-прежнему является одной из основных целей Командующего Силами, с тем чтобы обеспечить войска ВСООНЛ жилыми помещениями, отвечающими требованиям безопасности и санитарно-гигиеническим нормам. |
| Unfortunately, until recently, this has been the area most badly affected by fighting between government troops and the armed rebel forces. | К сожалению, до последнего времени этот район наиболее сильно пострадал от столкновения между правительственными войсками и вооруженными силами повстанцев. |
| The Special Rapporteur was informed that these troops had helped the Burundian security forces in the June 1996 massacre of civilians in Cibitoke. | Специальному докладчику было сообщено о том, что в июне 1996 года в Сибитоке эти отряды вместе с силами безопасности Бурунди принимали участие в истреблении гражданского населения. |