Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Воинских контингентов

Примеры в контексте "Troops - Воинских контингентов"

Примеры: Troops - Воинских контингентов
The Secretary-General's report pointed out that the uncertainty of the security situation and the increasing numbers of AMISOM troops would result in new challenges, which would require corresponding support staff. В докладе Генерального секретаря указывается, что неопределенность положения в области безопасности и рост численности воинских контингентов АМИСОМ приведут к новым проблемам, для решения которых потребуются соответствующие сотрудники по поддержке.
10 operational and military advisory visits to troop-contributing countries related to the deployment of troops and materiel to peacekeeping missions Организация 10 оперативных поездок и поездок военных советников в страны, предоставляющие войска, в связи с направлением воинских контингентов и материальных средств в миссии по поддержанию мира
In that letter, I pointed out that the fuel crisis was forcing UNMEE to halt its operations by making it difficult to maintain reliable communications and sustain troops and military observers in the Temporary Security Zone. В том письме я указал, что топливный кризис вынуждает МООНЭЭ прекратить ее операции из-за сложности обеспечения надежной связи и снабжения воинских контингентов и военных наблюдателей, находящихся во временной зоне безопасности.
Subsequently, notes verbales soliciting commitments of troops and resources to a United Nations force in Chad and the Central African Republic, subject to a Security Council mandate, were sent to potential troop contributors during the first week of November. Впоследствии, в течение первой недели ноября странам, которые потенциально могут предоставить войска, были направлены вербальные ноты с предложениями взять на себя обязательство по предоставлению воинских контингентов и ресурсов силам Организации Объединенных Наций в Чаде и Центральноафриканской Республике при условии, что Совет Безопасности утвердит соответствующий мандат.
Mr. Muburi-Muita (Kenya) said that his country's contribution of troops to United Nations peacekeeping missions over the years and its mediation of conflicts in its region was testimony to its commitment to the cause of peace. Г-н Мубури-Муита (Кения) говорит, что выделение его страной на протяжении ряда лет воинских контингентов для миссий Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и ее посредническая деятельность в конфликтах в ее регионе свидетельствуют о приверженности Кении делу мира.
In view of the inherent risk in direct participation in peacekeeping operations, timely reimbursement of the cost of supplying troops and contingent-owned equipment was a precondition for the sustainability of those operations. Поскольку прямое участие в операциях по поддержанию мира опасно само по себе, своевременное возмещение расходов, связанных с предоставлением воинских контингентов и принадлежащим им имуществом, является одним из обязательных условий устойчивости этих операций.
The Fuel Supply Unit will require one Fuel Officer (Field Service) post in Mogadishu to address the challenge of providing fuel to troops in remote locations across an increased geographic area with limited availability of transport routes. Для Группы снабжения топливом требуется одна должность сотрудника по вопросам топлива (категория полевой службы) в Могадишо, для того чтобы решать задачу снабжения топливом воинских контингентов в удаленных пунктах базирования, расположенных на обширной географической территории, при наличии ограниченного количества транспортных маршрутов.
Weekly patrols and operations by troops at the border between Haiti and the Dominican Republic, and daily monitoring at all border crossings Осуществление силами воинских контингентов операций по ежедневному патрулированию и мероприятий на границе Гаити и Доминиканской Республики и обеспечению ежедневного контроля на всех пунктах пересечения границы
The Administrative Officer will coordinate all logistics, administrative, financial and human resources activities in order to facilitate the establishment and management of the Office in Tessalit, which will be charged with the responsibility of ensuring that troops and personnel are deployed appropriately. Административный сотрудник будет координировать всю материально-техническую, административную, финансовую и кадровую деятельность, с тем чтобы содействовать созданию и управлению работой отделения в Тессалите, которому будет поручено обеспечить надлежащее развертывание воинских контингентов и гражданского персонала.
Child protection advisers played an integral role in the protection of civilian mechanisms, including by sharing information on trends in grave violations against children and conducting physical screening of troops earmarked for joint operations. Ключевую роль в деятельности механизмов защиты гражданского населения играли советники по вопросам защиты детей, в том числе посредством обмена информацией о серьезных нарушениях в отношении детей и проведения физической проверки воинских контингентов, намеченных для проведения совместных операций.
As there has been no change in mandate or force strength, there is no major impact on the deployment of troops or military observers in 2013/14 Поскольку ни мандат, ни численность сил не изменились, для графика развертывания воинских контингентов и военных наблюдателей в 2013/14 году это не имеет каких-либо серьезных последствий
In line with Security Council resolution 1603 (2005) of 3 June 2005, initial contacts have been made with potential troop-contributing countries regarding the possible contribution of additional troops to UNOCI, pending authorization by the Security Council. В соответствии с положениями резолюции 1603 (2005) Совета Безопасности от 3 июня 2005 года предварительные контакты были установлены со странами, которые могут предоставить войска на предмет возможного выделения дополнительных воинских контингентов для ОООНКИ до получения соответствующей санкции Совета Безопасности.
Act No. 213-II of 11 May 2001 on the transit of special cargoes and troops provides for monitoring of the carriage of dangerous cargoes, weapons, military technology, military property and troops. В соответствии с Законом Республики Узбекистан Nº 213-II от 11 мая 2001 года «О транзите особых грузов и воинских контингентов» установлен контроль над перевозкой опасных грузов, вооружения, военной техники, военного имущества и воинских контингентов.
The Advisory Committee notes from paragraph 30 of the Secretary-General's report on the budget that during the budget period, UNMIL will continue to provide its air assets to other missions in West Africa on a cost-sharing and cost-recovery basis for the rotation of troops. Консультативный комитет отмечает, что, как указано в пункте 30 доклада Генерального секретаря об исполнении бюджета, в течение периода исполнения бюджета МООНЛ будет по-прежнему выделять авиасредства другим миссиям в Западной Африке на основе совместного покрытия и возмещения расходов, на замену военнослужащих воинских контингентов.
The intervention brigade would comprise a total of 3,054 troops, including 850 contingent personnel already deployed in the Mission, resulting in the deployment of 2,204 additional contingent personnel. Личный состав бригады оперативного вмешательства будет насчитывать в общей сложности 3054 военнослужащих, включая 850 военнослужащих из состава воинских контингентов, уже развернутых в составе Миссии, в результате чего Миссии потребуется дополнительно придать 2204 военнослужащих.
The AMISOM Force Commander issued instructions for the generation of a "provisional" guard force of some 300 troops within the current strength of the force, as mandated by resolution 2010 (2011). Командующий Силами отдал приказы по формированию «временных» сил по охране численностью 300 человек в рамках нынешней численности воинских контингентов, как предусмотрено в резолюции 2010 (2011).
The variance was offset in part by additional requirements for the rental of commercial buses for the internal transportation of troops to and from the Beirut seaport to the Beirut international airport in connection with the rotation of military contingent personnel. Эта разница частично компенсируется дополнительными потребностями в коммерческой аренде автобусов для внутренней перевозки войск в бейрутский морской порт и бейрутский международный аэропорт и в обратном направлении в связи с ротацией персонала воинских контингентов.
(b) Longer tours of duty for AMISOM troops resulting in reduced requirements for travel for the rotation of military contingents. Ь) увеличение длительности командировок персонала военных контингентов АМИСОМ, что привело к сокращению объема потребностей в ресурсах на поездки персонала воинских контингентов по ротации.
The original cost estimates provided for 92 helicopters to be deployed as part of the reinforcement of 8,500 troops and for 43 helicopters to be deployed with the stand-by force of 4,000 troops. В первоначальной смете расходов предусматривалось развертывание 92 вертолетов в составе подкреплений воинских контингентов численностью 8500 военнослужащих, а также развертывание 43 вертолетов в составе резервных сил численностью 4000 военнослужащих.
He said that there were several lessons learned from Mali, including the challenges regarding the re-hatting of United Nations troops, the need for deployment of mission enablers before the troops, and the need for better convergence within the Secretariat. Он констатировал, что из опыта, полученного в Мали, извлечено несколько уроков, включая сложности, связанные с изменением статуса воинских контингентов Организации Объединенных Наций, необходимость развертывания вспомогательных служб до воинских контингентов и необходимость улучшения координации действий с Секретариатом.
The unspent balance of $14.7 million is mainly because of the delayed deployment of troops and civilian police and the delayed recruitment of civilian personnel. Неизрасходованный остаток средств в размере 14,7 млн. долл. США образовался главным образом из-за задержек в развертывании воинских контингентов и персонала гражданской полиции, а также из-за задержек с наймом гражданского персонала.
The lower number is due to the fact that escorts for MONUC elements were not provided as they were not part of the troops' tasking Более низкий показатель обусловлен тем фактом, что сопровождение подразделений МООНДРК не обеспечивалось, поскольку это не вошло в задачи воинских контингентов
We in the Security Council cannot afford to see a dwindling of troops from developing countries as well in the years ahead, especially when everyone knows that more and more peacekeeping operations are being undertaken by the United Nations. Мы, Совет Безопасности, не можем допустить, чтобы поставки воинских контингентов из развивающихся стран сократились в предстоящие годы, в особенности, когда все знают, что Организация Объединенных Наций развертывает все больше и больше операций в пользу мира.
Accordingly, whenever economically feasible on cost/benefit grounds, the option will be seriously pursued of constructing housing or other facilities for mission staff and troops rather than relying on the use of rented or portable accommodation when free accommodation is not provided by host authorities. Аналогичным образом в тех случаях, когда принимающие власти не предоставляют бесплатных помещений и когда это экономически целесообразно, будет серьезно прорабатываться вариант строительства жилья или других помещений для сотрудников миссии и воинских контингентов вместо того, чтобы использовать арендованное или сборное жилье.
Peace-keeping is also afflicted by Member States' difficulties in providing troops, police and equipment on the scale required by the current volume of peace-keeping activity. На деятельности по поддержанию мира отрицательно сказываются также трудности, с которыми сталкиваются государства-члены при предоставлении воинских контингентов, сотрудников полиции и имущества в масштабах, определяемых нынешним объемом деятельности по поддержанию мира.