Long lead times required for completion of the procurement process, delays in deploying troops and the continuous programme of refurbishing ex-UNTAC equipment, resulted in savings for office furniture, office equipment, observation equipment and generators. |
Значительная продолжительность времени, необходимого для завершения процесса закупки, несвоевременное развертывание воинских контингентов и постоянная программа восстановления оборудования, принадлежавшего ранее ЮНТАК, позволили достичь экономии по статьям "Конторская мебель", "Конторское оборудование", "Аппаратура наблюдения" и "Генераторы". |
The United States of America has contributed an additional amount of $4,977,300 for the repatriation of the Tanzanian and Ugandan battalions and a pledge of $700,600 that can only be used for basic levels of rations and other operational necessities for the troops of the expanded ECOMOG. |
Кроме того, Соединенные Штаты внесли 4977300 долл. США на цели репатриации танзанийских и угандских батальонов и обязались внести сумму в размере 700600 долл. США, которая может использоваться лишь для выдачи пайков по базовым нормативам и покрытия других оперативных потребностей воинских контингентов в составе расширенной ЭКОМОГ. |
I also commend the Government of Mali for providing additional troops to ECOMOG and donor Governments, in particular the Netherlands, Canada, the United Kingdom and the United States of America, for the logistical support they have provided and continue to provide to ECOMOG. |
Я также выражаю признательность правительству Мали за предоставление дополнительных воинских контингентов ЭКОМОГ и правительствам стран-доноров, особенно Нидерландов, Канады, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии и Соединенных Штатов Америки, за ту материально-техническую поддержку, которую они предоставляли и продолжали предоставлять ЭКОМОГ. |
Expenditure totalling $25,574,481 had been authorized including $23,676,011 for the deployment and maintenance of ECOMOG troops, $1,047,595 for humanitarian assistance and $624,875 for elections. |
Объем утвержденных расходов составил 25574481 долл. США, в том числе 23676011 долл. США на развертывание и содержание воинских контингентов ЭКОМОГ, 1047595 долл. США - на оказание гуманитарной помощи и 624875 долл. США - на проведение выборов. |
With the integration of the administrative support functions of UNPOS and UNSOA and the imminent increase in troops, there will be a need to strengthen the Office of the Chief, Administrative Services to coordinate administrative functions. |
В результате объединения административных функций ЮНОПС и ЮНСОА, связанных с оказанием поддержки и неизбежным увеличением численности воинских контингентов, потребуется укрепить канцелярию начальника административных служб для обеспечения координации административных функций. |
Actual reimbursement for troop costs was made for 229,327 person months and only 38,276 troops were on board on 31 March 1995, resulting in savings under this heading. |
Расходы на содержание воинских контингентов были фактически возмещены за 229327 человеко-месяцев, и на 31 марта 1995 года на месте находилось лишь 38276 военнослужащих, что дало экономию по данной статье. |
Savings under these budget line items ($73,500 and $6,500, respectively) were due to the fact that requirements were estimated at an average of 910 troops, while the actual number on board averaged 901 during the period. |
Экономия средств по этим бюджетным статьям (73500 и 6500 долл. США, соответственно) объясняется тем, что потребности рассчитывались исходя из средней численности воинских контингентов в 910 человек, тогда как их фактическая численность в отчетный период составляла в среднем 901 человек. |
The additional requirements reflect the full deployment of 14,382 military contingent personnel for the 2007/08 period, as compared with the phased deployment of troops in the 2006/07 period. |
Дополнительные потребности связаны с запланированным на 2007/08 год полным развертыванием персонала воинских контингентов в количестве 14382 человек в отличие от поэтапного развертывания войск в 2006/07 году. |
The high level of expenditure during the month of September 2005 is attributable mainly to the obligation of funds for the reimbursement of troops and contingent-owned equipment. |
Большой объем расходов в течение сентября 2005 года в основном объясняется выделением ассигнований на возмещение странам, предоставляющим войска, расходов, связанных с предоставлением ими своих воинских контингентов и имущества. |
The Secretary-General indicates that the approved budget reflected, inter alia, the expected reduction of military contingents by 1,700 troops by 30 June 2015 and of United Nations police by 55 officers (A/69/534, para. 2). |
Генеральный секретарь указывает, что в утвержденном бюджете отражены, в частности, ожидаемое сокращение личного состава воинских контингентов на 1700 военнослужащих к 30 июня 2015 года и личного состава полиции Организации Объединенных Наций на 55 человек (А/69/534, пункт 2). |
This necessitated the refurbishment of facilities to accommodate new troops and the consolidation and extension of camps in some locations, existing camps were downsized in other locations on the basis of revised troop levels. |
Для этого потребовалось реконструировать объекты для размещения вновь прибывших военнослужащих, а также укрупнить и расширить лагеря в одних пунктах базирования или уменьшить существующие лагеря в других, исходя из пересмотренной численности личного состава воинских контингентов. |
The Department of Peacekeeping Operations observes that the existing Force Commanders' directives contain ample stipulations aimed at holding contingent commanders personally accountable for the maintenance of discipline of the troops under their command. |
Департамент операций по поддержанию мира отмечает, что в действующих в настоящее время директивах для командующих силами четко говорится о личной ответственности командиров воинских контингентов за поддержание дисциплины в воинских подразделениях, находящихся под их командованием. |
The numbers reported in the troop-strength reports submitted by the Chief Military Personnel Officer for the payment of daily allowances to the troops did not match the troop-strength figures provided in the Office of Programme Planning, Budget and Accounts report. |
Данные отчетов о численности воинских контингентов, представляемых начальнику Службы комплектования личного состава для выплаты суточных военнослужащим, не соответствовали данным о численности воинских контингентов, фигурирующим в докладе Управления по планированию программ, бюджету и счетам. |
With respect to military contingent personnel, the estimated requirement of $178,210,800 for the 15-month period takes into account the transfer on 4 April 2004 of 1,608 troops from ECOWAS, with the full deployment of 6,040 troops to be attained in August 2004. |
Сметные расходы на персонал воинских контингентов на 15-месячный период в размере 178210800 долл. США исчислены исходя из того, что к 4 апреля 2004 года ЭКОВАС переведет 1608 военнослужащих и что к августу 2004 года будут размещены все 6040 военнослужащих. |
In early 2004, United Nations peacekeeping operations included some 45,000 troops, 4,500 civilian police, 2,000 military observers and about 8,500 international and local civilian staff. |
В начале 2004 года в миротворческих операциях Организации Объединенных Наций было задействовано 45000 солдат и офицеров из состава воинских контингентов, 4500 гражданских полицейских, 2000 военных наблюдателей и около 8500 международных и местных гражданских сотрудников. |
Operation requirement (medevac, casevac, contingent rotation, staff replacement in case of leave, training, etc.) and to support repatriation of troops |
Поездки для удовлетворения оперативных потребностей (медицинская эвакуация, эвакуация раненых, замена персонала в связи с отпусками и т. д.) и в целях содействия репатриации воинских контингентов |
With the use of the shared flight 757, a new flight schedule has been implemented to eliminate the crew expense for overnight stay outside the mission area while rotating the troops and reduce number of flight hours |
Эксплуатация самолета «Боинг-757» позволила разработать новое расписание полетов таким образом, чтобы устранить дополнительные расходы на выплату вознаграждения членам экипажа в случае ночевки за пределами района миссии при осуществлении ротации воинских контингентов и сократить необходимое число полетных часов |
The United Nations provides these services to troops in each mission through a turnkey contract with an experienced contractor solicited internationally for the provision of food and related services, in accordance with international standards and according to United Nations specifications. |
Организация Объединенных Наций осуществляет продовольственное обслуживание воинских контингентов миссий на основе контрактов «под ключ», заключенных с опытными поставщиками, отобранными на международной основе для целей снабжения продовольствием и предоставления связанных с этим услуг в соответствии с международными стандартами и требованиями Организации Объединенных Наций. |