| Mr. Chowdhury said that Bangladesh had long been a substantial contributor of troops to United Nations peacekeeping operations and was ready to contribute further. | Г-н Чоудхури говорит, что его страна на протяжении длительного времени являлась одним из главных поставщиков воинских контингентов для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и что она готова и впредь предоставлять свои войска. |
| That increase was primarily due to the deployment of troops and contingent-owned equipment in new missions in Burundi, Côte d'Ivoire and Haiti. | Такое увеличение обусловлено главным образом размещением воинских контингентов и принадлежащего контингентам имущества в составе новых миссий в Бурунди, Кот-д'Ивуаре и Гаити. |
| His delegation shared the view that Member States should enter into effective cooperation in training troops and providing them with necessary equipment. | Делегация Словакии разделяет мнение о том, что необходимо наладить эффективное сотрудничество между государствами-членами в обучении воинских контингентов и оснащении их необходимой техникой. |
| The Sudan also participated in the mission that visited Ethiopia and Egypt last week in preparation for the deployment of troops from these two States. | Судан также принял участие в миссии, которая на прошлой неделе посетила Эфиопию и Египет в порядке подготовки к развертыванию воинских контингентов этими двумя государствами. |
| The Lao People's Democratic Republic supported the development of the United Nations Standby Arrangements System, which was an important factor in the increased effectiveness and rapid deployment of troops. | Лаосская Народно-Демократическая Республика поддерживает создание системы резервных соглашений, которая является важным фактором повышения эффективности и оперативности развертывания воинских контингентов. |
| The United Nations Standby Arrangements System has supported the surge in peacekeeping and the deployment of operational troops in a more rapid manner than previously possible. | Система резервных соглашений Организации Объединенных Наций смогла более оперативно, чем это было возможно ранее, удовлетворить резко возросшие потребности в миротворческой деятельности и в развертывании воинских контингентов. |
| Following deployment of UNMIL, troops in all countries, only minor violations recorded | После развертывания воинских контингентов МООНЛ во всех округах были зафиксированы лишь мелкие нарушения |
| OIOS observed that the Contingent-Owned Equipment unit at UNMIL was not adequately staffed, especially during the heavy influx of troops from various countries. | УСВН отметило, что штаты подразделения, занимающегося вопросами принадлежащего контингентам имущества в МООНЛ, не были надлежащим образом укомплектованы, особенно в периоды прибытия большого числа воинских контингентов из различных стран. |
| Austria, as a traditional provider of peacekeeping troops, would welcome further efforts of the Council to enhance the dialogue with troop-contributing countries. | Австрия, являясь одним из крупнейших традиционных поставщиков воинских контингентов, приветствовала бы дальнейшие усилия Совета по укреплению диалога со странами, предоставляющими войска. |
| This is even more relevant for support to the AMISOM troops in Mogadishu, in order to provide secure in-theatre tactical communications. | Это имеет еще более актуальное значение для поддержки воинских контингентов АМИСОМ в Могадишо в плане обеспечения защищенной тактической связи в районе операций. |
| Additional requirements owing to the higher usage of freight forwarding contractors for the increased movement of troops | Возникновение дополнительных потребностей, обусловленное увеличением использования услуг транспортно-экспедиторских компаний в связи с возросшими масштабами перемещения воинских контингентов |
| AMISOM received extensive support from bilateral partners in the form of in-kind contributions to deploy and rotate troops, and to move contingent-owned equipment. | АМИСОМ получила широкую поддержку от двусторонних партнеров в виде взносов натурой для развертывания и ротации воинских контингентов и перевозки принадлежащего контингентам имущества. |
| As the largest contributor of troops to United Nations peacekeeping missions, Pakistan has a vital stake in successful peacebuilding efforts. | Как самый крупный поставщик воинских контингентов для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира Пакистан кровно заинтересован в успехе усилий в области миростроительства. |
| As one of the largest contributors of troops and resources, India is acutely conscious of the dramatic changes that have taken place in the peacekeeping landscape. | Будучи одним из крупнейших поставщиков воинских контингентов и ресурсов, Индия в полной мере отдает себе отчет в существенных изменениях в сфере миротворческой деятельности. |
| That is especially the case when one considers the troops and contributions we have provided to operations under United Nations mandates. | Это становится ясно, если посмотреть на количество воинских контингентов и объем финансовой помощи, которые Франция предоставляет на цели операций, санкционированных Организацией Объединенных Наций. |
| In line with the implementation of resolution 1325, Nigeria, as a major troop-contributing country, includes women as members of its peacekeeping troops. | В соответствии с положениями резолюции 1325 Нигерия, являясь одним из крупнейших поставщиков воинских контингентов в состав операций по поддержанию мира, включает женщин в состав своих миротворческих сил. |
| The Committee was informed that, as of 31 October 2001, the actual troop strength deployed was 7,894 troops. | Комитету было сообщено, что по состоянию на 31 октября 2001 года фактическая численность развернутых воинских контингентов составляла 7894 военнослужащих. |
| Automation of the procurement process for bid evaluation, movement planning and movement tracking of troops to field missions | Автоматизация процесса закупок в областях оценки заявок, планирования перевозок и контроля за перевозками воинских контингентов в районы полевых миссий |
| Furthermore, the Peace and Security Council urged the African Union member States that had already pledged troops to AMISOM to urgently deploy them. | Кроме того, Совет мира и безопасности настоятельно призвал государства - члены Африканского союза, взявшие на себя обязательства по выделению воинских контингентов в состав АМИСОМ, незамедлительно выделить эти войска. |
| The Senior Advisory Group recommends that amounts allocated for the provision of Internet access for troops and formed police unit contingents be administered at the mission level. | Консультативная группа высокого уровня рекомендует, чтобы распоряжение средствами, выделяемыми на обеспечение доступа в Интернет личного состава воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений, осуществлялось на уровне миссий. |
| (a) Self-sustenance of the troops, | а) самообеспеченность предоставляемых воинских контингентов; |
| Moreover, the relocation of troops in the different parts of the country resulted in the acquisition of additional water purification units. | Кроме того, по причине передислокации воинских контингентов в различные части страны возникла необходимость в приобретении дополнительных установок для очистки воды. |
| Processing of monthly troop strength reports on the status of troops in 15 active peacekeeping missions | Обработка ежемесячных докладов о численности воинских контингентов в 15 действующих миротворческих миссиях |
| Expresses its intention to keep under review possible additional redeployments of troops between UNMIL and UNOCI; | З. заявляет о своем намерении держать в поле зрения возможные дополнительные переброски воинских контингентов между МООНЛ и ОООНКИ; |
| The force's ability to sustain operations in a period of crises would depend on the contribution of troops that are not subject to national caveats. | Способность сил продолжать операции во время кризисов будет зависеть от предоставления воинских контингентов, на которых не будет распространяться действие национальных оговорок. |