Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Воинских контингентов

Примеры в контексте "Troops - Воинских контингентов"

Примеры: Troops - Воинских контингентов
In addition, the troops were required to be mobile, and thus, the tentage accommodation was the most suitable for this purpose". Консультативный комитет обеспокоен отсутствием прогресса в деле улучшения условий размещения воинских контингентов.
In addition, there is a requirement to do the ground development (hardstands) for all incoming troops. Кроме того, существует необходимость в проведении работ на территории (сооружение стояночных площадок с твердым покрытием) для всех прибывающих воинских контингентов.
A 60-day period of preparation would be the minimum necessary in order to arrange for the withdrawing troops to be adequately protected. Минимальная продолжительность периода подготовки, необходимого для организации вывода воинских контингентов с обеспечением надлежащей защиты, составит 60 дней.
With respect to the hard-wall accommodations for troops, the Advisory Committee was informed that the construction of these facilities was also delayed due to the events of November 2004. Что касается размещения воинских контингентов в жилых помещениях из жестких конструкций, то Консультативный комитет был проинформирован о том, что строительство таких помещений также задерживается из-за событий, которые имели место в ноябре 2004 года.
Discussions are being undertaken for the leasing of a wide-bodied jet that would be used for the transportation of troops rather than using separate chartered commercial jets. В настоящее время обсуждаются вопросы аренды широкофюзеляжного транспортного самолета, который будет использоваться для доставки воинских контингентов, вместо их доставки отдельными чартерными коммерческими рейсами.
As I leave, I reflect that the Security Council adopts many resolutions deploying many troops around the world, and that the main driving force behind all those operations is the massive abuse of human rights and the grave humanitarian situation faced by populations. Совет Безопасности принимает много резолюций, предусматривающих развертывание многочисленных воинских контингентов по всему миру, и главной причиной, обусловливающей проведение этих операций, являются массовые нарушения прав человека и тяжелое гуманитарное положение населения.
Daily operational readiness of a quick-reaction capacity on the part of troops and formed police units to prevent and deter the escalation of security threats in all Haitian departments Обеспечение повседневной оперативной готовности к принятию мер быстрого реагирования силами воинских контингентов и полицейских подразделений в целях предотвращения и сдерживания угрозы безопасности во всех департаментах Гаити
There was a delay in ration supply to the troops owing to taxation-related bottlenecks in the South Sudan border, which was partially met by airlifting food supplies. Имели место задержки с продовольственным снабжением воинских контингентов из-за проблем с таможенной очисткой на границе с Южным Суданом, которые были частично компенсированы за счет переброса продовольствия по воздуху.
The UNMEE-operated water plants are the single source of 100 per cent potable water to the troops. Используемая МООНЭЭ установка по очистке и разливу воды является единственным источником всей питьевой воды для воинских контингентов.
The increase was made up of 1,096 troops and 30 staff officers. Военный компонент Сил увеличился на 1096 военнослужащих воинских контингентов и 30 штабных офицеров.
The rapid establishment of UNMIL, including the re-hatting of approximately 3,600 ECOMIL troops as United Nations peacekeepers, was a challenging task. Быстрое создание МООНЛ, включая реорганизацию воинских контингентов ЭКОМИЛ в составе около 3600 военнослужащих в миротворческие контингенты Организации Объединенных Наций, было сложной задачей.
The Advisory Committee was informed that a total of 5,023 military personnel, comprising military observers and troops, had been deployed in UNMISS by 29 February 2012. Консультативный комитет был информирован о том, что по состоянию на 29 февраля 2012 года общая численность военного персонала в МООНЮС, включая военных наблюдателей и военнослужащих в составе воинских контингентов, составляла 5023 человека.
Revised requirements for military contingents were based on an average monthly strength of 3,627 troops for a total of 19,948 person-months. Пересмотренные ассигнования на содержание воинских контингентов были исчислены исходя из потребностей в 19948 человеко-месяцев при среднемесячной численности личного состава, составлявшей 3627 человек.
As one of the largest troop contributors, his Government stressed the need for timely reimbursement to Member States of the costs of troops and equipment. Поскольку Бангладеш является страной, которая предоставляет один из самых крупных воинских контингентов для поддержания мира, то его правительство отмечает необходимость в своевременном возмещении государствам-членам расходов на содержание войск и имущество.
To this end, my staff are working closely with EUFOR contributors to secure the maximum number of troops committed to re-hat. В этой связи мои сотрудники тесно сотрудничают со странами, предоставляющими войска в СЕС, для обеспечения того, чтобы максимальное количество воинских контингентов перешло под командование Организации Объединенных Наций.
Most importantly, a troop contributor must have the opportunity to seek such a meeting with the Council when a rapid deterioration in the situation on the ground threatens the safety and security of its troops. Самое главное заключается в предоставлении государству-поставщику воинских контингентов возможности обращаться с просьбой к Совету в тех случаях, когда стремительное ухудшение ситуации на местах создает угрозу безопасности его контингента войск.
The sum of $392,969 is provided for a mobile training team to train the additional troops in the operation of the equipment. Ассигнования в размере 392969 долл. США предназначены для подвижной группы инструкторов для обучения дополнительных воинских контингентов пользованию указанными техническими средствами.
The massive force-generation exercise of the past year has been accompanied by increased efforts on the part of the Department of Peacekeeping Operations to engage with new and potential contributors of military observers, civilian police and troops. Осуществлявшаяся в прошедшем году широкомасштабная деятельность по формированию сил сопровождалась активными усилиями Департамента операций по поддержанию мира, направленными на привлечение новых и потенциальных поставщиков воинских контингентов и гражданских полицейских.
The Department of Peacekeeping Operations reported that the Mission had put in place appropriate mechanisms to ensure the accuracy of troop-strength reports that serve as the basis for the payment of daily allowances to troops and reimbursement for contingent-owned equipment. Департамент операций по поддержанию мира сообщил, что Миссия разработала надлежащие механизмы, обеспечивающие подготовку точных отчетов о численности воинских контингентов, на основании которых производится выплата суточных военнослужащим и возмещения за принадлежащее контингентам имущество.
In addition to those related to air transportation, which are outlined above, the mission will use ten 50-seater buses, to rotate troops rather than the more costly rotary-wing aircraft. Помимо шагов, связанных с воздушным транспортом, о которых говорилось выше, миссия будет использовать для ротации воинских контингентов 10 автобусов на 50 мест, а не более затратные в эксплуатации вертолеты.
In addition to the dwindling of financial resources available to peacekeeping activities, perhaps more important is the fact that the pool of troops to which we all resort also shows quantitative and logistical deficiencies. Помимо того, что финансовых ресурсов, предоставляемых на миротворческую деятельность, становится все меньше, возможно, более существенной проблемой является сокращающийся пул воинских контингентов, к которому мы все прибегаем, а также его материально-техническое обеспечение.
The case of Sierra Leone is a good example of the wisdom of ensuring the presence of United Nations troops for a reasonable length of time until relative peace and stability can be established. Сьерра-Леоне является наглядным примером разумного подхода к обеспечению присутствия воинских контингентов Организации Объединенных Наций в течение необходимого периода до тех пор, пока не появится возможность для установления относительного мира и стабильности.
The planned man/day rations supplied to troops in an average of 33 locations were understated Плановые показатели обеспечения пайками на человека в день членов воинских контингентов в среднем в ЗЗ местах базирования были заниженными
The Advisory Committee was informed that it was anticipated that related workload was expected to increase with the departure of troops, civilian police and civilian personnel in that pending cases would need to be finalized and new cases would be brought forward. Консультативный комитет был информирован о том, что с выводом воинских контингентов, гражданских полицейских и гражданского персонала предполагаемый объем работы возрастет в связи с необходимостью завершения рассмотрения незаконченных дел и принятием к производству новых дел.
Pre-deployment visits are now an integral part of the Secretariat's role in the deployment of troops to missions, and 25 such visits have taken place in the past two years. Поездки на этапе, предшествующем развертыванию воинских контингентов, являются теперь неотъемлемой частью той роли, которую играет Секретариат в развертывании воинских контингентов в составе миссий, и за последние два года состоялось 25 таких поездок.