Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Воинских контингентов

Примеры в контексте "Troops - Воинских контингентов"

Примеры: Troops - Воинских контингентов
The continuing commitment of ECOMOG has been essential in assisting the Government of Sierra Leone to restore peace and security throughout the country, and the efforts being made to deploy additional troops from ECOWAS countries are welcome. Чрезвычайно важное значение имеет сохраняющаяся приверженность ЭКОМОГ оказанию правительству Сьерра-Леоне помощи в восстановлении мира и безопасности на всей территории страны, и предпринимаемые усилия по развертыванию дополнительных воинских контингентов, предоставленных странами ЭКОВАС, - отрадное явление.
In this context, should both parties agree, the deployment of ECOMOG troops at the border, subsequently accompanied by United Nations military observers, could help to stabilize the situation and restore mutual confidence. В этой связи следует отметить, что если обе стороны согласятся, то развертывание на границе воинских контингентов ЭКОМОГ, к которым впоследствии присоединились бы военные наблюдатели Организации Объединенных Наций, могло бы способствовать стабилизации ситуации и восстановлению взаимного доверия.
While we very much welcome these developments, the availability of troops will continue to depend on the willingness of their respective Governments to commit them in any given instance. Мы, конечно же, приветствуем такое развитие событий, однако наличие воинских контингентов будет по-прежнему зависеть от готовности соответствующих правительств в любой момент их предоставить.
Important benchmarks will include the implementation of a credible ceasefire, consent to the deployment by all the major Somali actors on the ground, and adequate pledges of troops and required military capacities by Member States. В числе важных контрольных показателей будут соблюдение надежного режима прекращения огня, согласие на такое развертывание всех основных сомалийских субъектов на местах и заверения со стороны государств-членов о предоставлении воинских контингентов и необходимого военного потенциала.
It should also assist in the deployment of United Nations troops and in the provision of humanitarian assistance, as those are major ways to ensure post-conflict reconciliation. Ей также следует оказать содействие в развертывании воинских контингентов Организации Объединенных Наций и предоставлении гуманитарной помощи, поскольку это наиболее важные направления деятельности, связанной с постконфликтным примирением.
The possibility of having troops with uniform training standards will certainly improve the command of these forces on the ground and make it possible to optimize their effectiveness. Возможность формирования воинских контингентов, получивших одинаковую подготовку, несомненно, приведет к улучшению командования этими силами на местах и позволит повысить эффективность их деятельности.
He expressed appreciation to the staff of MONUC, who worked in an extremely demanding environment, and paid tribute to the 62 troops and staff who had given their lives in the pursuit of peace. Оратор выражает благодарность персоналу МООНДРК, который работает в чрезвычайно тяжелых условиях, а также отдает дань памяти 62 военнослужащих воинских контингентов и сотрудников, которые отдали свою жизнь делу борьбы за мир.
The proposed upgrade of the Force Commander, to the Assistant Secretary-General level, with the military rank of Lieutenant General, is commensurate with the increased number of contingent troops and size of the Mission. Предлагаемое повышение класса должности командующего силами до уровня помощника Генерального секретаря с воинским званием генерал-лейтенант объясняется увеличением численности воинских контингентов и размера Миссии.
My delegation is of the opinion that countries which host United Nations peacekeeping troops should participate in the meetings that the Security Council holds with troop-contributing countries. Моя делегация придерживается мнения, что страны, которые принимают силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, должны принимать участие в заседаниях, которые Совет Безопасности проводит со странами-поставщиками воинских контингентов.
We should also not underestimate the importance of having developed countries share some of the burden of contributing troops in difficult peacekeeping missions, so as to make peacekeeping a truly effective global partnership. Мы не должны также недооценивать важность того, чтобы развитые страны брали на себя часть бремени предоставления воинских контингентов в состав комплексных по характеру миссий по поддержанию мира, с тем чтобы преобразовать поддержание мира в поистине эффективное глобальное партнерство.
The annex to the resolution stresses the importance of having the Member States take the steps necessary to ensure training for their troops and highlights the importance of international cooperation. В приложении к этой резолюции подчеркивается важность принятия государствами-членами мер для обеспечения подготовки своих воинских контингентов и необходимость налаживания международного сотрудничества.
In view of the deployment of the Mission throughout the entire country, critical repairs and upgrading of roads, bridges, culverts and helipads is essential in order to facilitate the movement of troops as well as humanitarian assistance. С учетом развертывания Миссии по всей стране необходимы капитальный ремонт и усовершенствование дорог и мостов, замену водопропускных труб и модернизацию вертолетных площадок в целях содействия передвижению воинских контингентов, а также оказанию гуманитарной помощи.
It is against this background that we have contributed troops, military observers and police officers to various United Nations missions in Burundi, Haiti, Liberia, Côte d'Ivoire, Ethiopia and Eritrea, the Sudan and Kosovo, among others. Именно поэтому мы являемся поставщиками воинских контингентов, военных наблюдателей и полицейских в состав различных миссий Организации Объединенных Наций, в том числе в Бурунди, Гаити, Либерии, Кот-д'Ивуаре, Эфиопии и Эритрее, Судане, Косово и в других странах.
With the United Nations having no standing army of its own, the regional and subregional organizations can be indispensable resource pools for tapping troops for peacekeeping operations. При том, что Организация Объединенных Наций не имеет своей собственной постоянной армии, региональные и субрегиональные организации могут быть незаменимым резервом для предоставления воинских контингентов для миротворческих операций.
Based on the illustrative table contained in annex VIII, a consolidated cash pool would have permitted an additional 11 to 13 per cent reimbursement of certified liabilities for troops and contingent-owned equipment. Как явствует из представленной в приложении VIII таблицы, иллюстрирующей последствия консолидации, объединенный денежный пул позволил бы на 11-13 процентов повысить уровень возмещения расходов по причитающимся удостоверенным обязательствам в связи с использованием воинских контингентов и принадлежащего контингентам имущества.
In this connection, the Committee notes the persistent difficulties faced by the United Nations in force generation and the deployment of troops, especially in newly established and expanded missions. В этой связи Комитет обращает внимание на сохраняющиеся трудности, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций при комплектовании сил и развертывании воинских контингентов, особенно в рамках новых и расширяемых миссий.
My Government is appreciative of the Secretary-General's efforts to secure additional troops for the build-up of UNAMSIL's military component, in accordance with operative paragraph 2 of Security Council resolution 1346 of 30 March 2001. Мое правительство выражает признательность Генеральному секретарю за прилагаемые им усилия по предоставлению дополнительных воинских контингентов в целях укрепления военного компонента МООНСЛ в соответствии с пунктом 2 постановляющей части резолюции 1346 Совета Безопасности от 30 марта 2001 года.
Population movements and the presence of great numbers of foreign and Congolese troops meant that the suffering spread even to areas hitherto spared by the conflict. Массовые перемещения населения и присутствие многочисленных иностранных и конголезских воинских контингентов пагубно сказывались и на тех районах страны, которые не были затронуты военными действиями.
As regards the presence of international troops, we believe that the significant efforts of the international community should not be compromised or endangered by a premature reduction in military strength. Что касается присутствия международных воинских контингентов, то мы считаем, что существенные усилия международного сообщества не должны быть скомпрометированы или подвергнуться угрозе в результате преждевременного сокращения военного присутствия.
UNAMSIL is preparing to embark on the third phase of its concept of operations, which involves the deployment of United Nations troops into the diamond-producing regions and some border areas in the Eastern Province. МООНСЛ готовится приступить к третьему этапу осуществления своей концепции операций, которая предусматривает развертывание воинских контингентов Организации Объединенных Наций в алмазодобывающих регионах и некоторых пограничных районах Восточной провинции.
Objective 1: To achieve an effective logistic support system for the mission through integration of military and civilian components in decision-making processes and ensure that the needs of the troops are fully met. Цель 1: Создать эффективную систему материально-технического снабжения Миссии путем вовлечения гражданского и военного компонентов в процессы принятия решений и обеспечивать полное удовлетворение потребностей воинских контингентов.
The assessment team's consultations with the facilitator and his team in Ouagadougou helped to clarify the request that additional African troops be included in UNOCI and the issue of United Nations participation in the new follow-up mechanisms. Консультации, проведенные миссией по оценке с посредником и его группой в Уагадугу, позволили прояснить смысл просьбы о включении в состав ОООНКИ дополнительных воинских контингентов из африканских государств, а также вопрос об участии Организации Объединенных Наций в новых механизмах последующей деятельности.
His delegation attached importance to appropriate training of troops and civilian police to facilitate rapid deployment, and supported the recommendation of the Special Committee that minimum standards should be established in that regard. Гана считает, что важное значение для содействия оперативному развертыванию имеет надлежащая подготовка воинских контингентов и гражданской полиции, и поддерживает рекомендацию Специального комитета об установлении минимальных норм в этом плане.
The Committee was further informed, on the basis of the best available information on the pledges of potential troop-contributing countries, that the full deployment of troops could be achieved sometime in May 2001. Комитету с учетом самой последней информации об обещаниях стран, которые могли бы предоставить войска, далее было сообщено, что полное развертывание воинских контингентов можно будет завершить где-то в мае 2001 года.
Equally important is the need to increase resources for effective peacekeeping on the ground, both in terms of its financing and in the availability of troops contributed by Member States. Не менее важно обеспечить увеличение объемов ресурсов, выделяемых на цели эффективного поддержания мира на местах, - и это касается как финансовых средств, так и предоставляемых государствами-членами воинских контингентов.