Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Воинских контингентов

Примеры в контексте "Troops - Воинских контингентов"

Примеры: Troops - Воинских контингентов
Owing to the nature of the conflict, it would be very important to avoid a delay between the signing of an agreement in Lusaka and the arrival in Angola of the required number of United Nations troops and observers. В силу характера конфликта очень важно было бы избежать задержки с подписанием соглашения в Лусаке и прибытия в Анголу требуемого количества воинских контингентов и наблюдателей Организации Объединенных Наций.
While the primary responsibility for the training of troops and officers for peace-keeping operations rests with their national Governments, the United Nations has developed valuable training tools designed to assist Member States and regional institutions in the development of peace-keeping skills. Хотя главная ответственность за подготовку воинских контингентов и офицеров к проведению операций по поддержанию мира лежит на правительствах их стран, Организация Объединенных Наций разработала эффективные средства обучения, предназначенные для оказания государствам-членам и региональным учреждениям содействия в формировании у воинских контингентов практических навыков осуществления миротворческих операций.
Most of the savings had resulted from the early repatriation of troops, beginning in October 1995, and the decisions of the Security Council to terminate the mandates of UNPROFOR and UNCRO on 20 December 1995 and 15 January 1996, respectively. Большая часть сэкономленных средств была получена за счет досрочной репатриации воинских контингентов, начатой в октябре 1995 года, и решений Совета Безопасности о прекращении действия мандатов СООНО и ОООНВД с 20 декабря 1995 года и 15 января 1996 года, соответственно.
The revised cost estimate for the 1998/99 financial period reflects reduced requirements for the rotation of troops resulting from the utilization of the MINURCA and the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) aircraft deployed under long-term aviation charter contracts. З. В пересмотренной смете расходов на финансовый период 1998-1999 годов отражено сокращение потребностей на замену воинских контингентов, обусловленное использованием воздушных судов, предоставленных МООНЦАР и Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Анголе (МНООНА) в соответствии с долгосрочными контрактами на фрахт воздушных судов.
Review and analysis of data submitted periodically by troop-contributing Governments on the cost of providing national troops to peacekeeping and other missions and preparation of reports to the General Assembly on the review of the standard rates of reimbursement for troop costs. Обзор и анализ периодически поступающих от правительств, предоставляющих войска, данных о расходах, связанных с выделением национальных воинских контингентов для миссий по поддержанию мира и других миссий и подготовку докладов Генеральной Ассамблее по вопросу о результатах пересмотра стандартных ставок возмещения расходов на содержание войск.
Obligations for 1998 for troops were expected to total $162 million, and payments amounting to $164 million would be made for troop- and contingent-owned equipment. Ожидается, что обязательства по статье воинских контингентов составят в 1998 году в общей сложности 162 млн. долл. США, и 164 млн. долл. США будет выплачено по статье принадлежащего войскам и контингентам имущества.
Finally, recalling that a majority of the troops deployed on peacekeeping operations in recent years had been supplied by members of the Non-Aligned Movement, she called for a minute of silence to honour the peacekeepers who had lost their lives in the service of peace. В заключение, напомнив о том, что бóльшая часть воинских контингентов, задействованных в операциях по поддержанию мира в последние годы, были предоставлены членами Движения неприсоединения, оратор призывает почтить минутой молчания память миротворцев, отдавших свою жизнь за дело мира.
While the application of a delayed deployment factor in respect of additional troops resulted in the overall reduction of requirements, in particular for troop costs, by approximately 5 per cent, the actual vacancy rate for the period was 0.6 per cent. Хотя применение показателя задержек с развертыванием воинских контингентов в отношении дополнительных военнослужащих свидетельствует об общем сокращении потребностей, в частности в расходах на военнослужащих, на примерно 5 процентов, фактический показатель вакантных должностей составил за этот период 0,6 процента.
b The South African contribution in the field is currently short of 165 troops compared with the memorandum of understanding figures. Ь Численность воинских контингентов Южной Африки на местах в настоящее время на 165 человек меньше цифры, предусматриваемой Меморандумом о взаимопонимании.
The lower average troop strength resulted in reduced requirements for standard troop cost reimbursement, rotation and repatriation travel of military contingent members, rations, recreational leave allowance and daily allowance for troops. Сокращение средней численности военнослужащих привело к уменьшению объема потребностей, связанных с выплатой по стандартным ставкам возмещения за предоставленные войска, ротацией и репатриацией военнослужащих воинских контингентов, обеспечением продовольствием, отпусками и выплатой суточных военнослужащим.
The proposed delayed deployment factor of 26.5 per cent for military contingent personnel takes into account the military capability study and assessment of the possibility of troop adjustment within the authorized strength of 15,000 troops, as well as recent deployment patterns. Предложенный коэффициент задержки с развертыванием применительно к персоналу воинских контингентов в размере 26,5 процента рассчитан с учетом данных анализа военного потенциала и результатов оценки возможности корректировки численности личного состава в пределах его утвержденной численности в 15000 человек, а также хода развертывания в последнее время.
Our commitment to contributing troops to operations mandated by the Security Council is unchanged, but there is discomfort with the fact that the influence of most troop-contributing countries on the decision-making process in the Council remains marginal. Наша приверженность выделению войск для операций в соответствии с решениями Совета Безопасности остается неизменной, однако возникает некоторое затруднение в связи с тем фактом, что влияние стран, поставляющих наибольшее число воинских контингентов, на процесс принятия решений в Совете по-прежнему остается ограниченным.
The non-payment by major contributors of assessments for the United Nations budget has forced the United Nations to resort to borrowing from its peacekeeping accounts, thereby resulting in a delay in payment to troop-contributing countries of expenses for troops and equipment. Неуплата основными вкладчиками взносов в бюджет Организации Объединенных Наций вынудила Организацию Объединенных Наций прибегнуть к заимствованию средств со счетов операций по поддержанию мира, что привело тем самым к задержке в оплате странам-поставщикам воинских контингентов расходов, связанных с войсками и оборудованием.
The accelerated repatriation of military contingents in January and February 1998, the lower price of rations and the utilization of UNTAES transport and river barges for repatriating troops largely accounted for the unutilized balance of $1.9 million under military personnel costs. Неизрасходованный остаток средств в 1,9 млн. долл. США по статье расходов по военному персоналу в основном объясняется ускоренной репатриацией воинских контингентов в январе и феврале 1998 года, меньшей стоимостью пайков и использованием транспорта ВАООНВС и речных барж для репатриации войск.
The Council is aware that the decisions of Member States to provide troops to UNPROFOR were based on the existing Security Council resolutions and on the assumption that the mandate of the Force would be implemented as a peace-keeping operation. Совет знает, что решения государств-членов о предоставлении воинских контингентов в состав СООНО основываются на имеющихся резолюциях Совета Безопасности и на предположении, что мандат этих Сил будет осуществляться в рамках операции по поддержанию мира.
At the same time, we hope the Secretariat will engage in early research on possible sources of troops and resources, and will launch, as early as possible, relevant preparatory work. В то же время мы надеемся на то, что Секретариат изучит в скором времени возможные источники поставок воинских контингентов и ресурсов и приступит в кратчайшие сроки к соответствующей подготовительной работе.
However, within the level of resources approved by the General Assembly for the maintenance of the Mission for the financial period 2000/01, funds were redeployed in order to accommodate the cost for the air and surface transportation of incoming troops and contingent-owned equipment. Вместе с тем в рамках ресурсов, утвержденных Генеральной Ассамблеей на содержание Миссии в течение финансового периода 2000/01 годов, было произведено перераспределение средств для покрытия расходов на воздушные и наземные перевозки прибывающих воинских контингентов и их имущества.
A proposal has been made for four additional civilian staff (three P-3 and two United Nations Volunteers) for the five military sectors in the Mission as a result of the increase in troops. В связи с увеличением численности воинских контингентов было предложено учредить для пяти военных секторов Миссии четыре дополнительные должности гражданского персонала (три должности класса С-З и две должности добровольцев Организации Объединенных Наций).
We also urge and encourage the full deployment of troops by contributing countries, police and other personnel to strengthen MINUSTAH's ability to face the challenges of re-establishing stability and to carry out its mandate as well as to build the capacity of the local institutions. Мы также обращаемся к странам, предоставляющим войска, с настоятельным призывом завершить развертывание воинских контингентов, полицейских подразделений и другого персонала в целях укрепления потенциала МООНСГ по решению сложных задач, связанных с восстановлением стабильности, и выполнению мандата Миссии, а также расширению возможностей местных учреждений.
For that reason, I urge Member States to assist ECOWAS countries that have pledged additional troops to ECOMOG to enable them to reach the mission area and to assist in providing ECOMOG with resources for the maintenance of their transportation assets. В этой связи я настоятельно призываю государства-члены оказать помощь странам - членам ЭКОВАС, объявившим о направлении в ЭКОМОГ дополнительных воинских контингентов, с тем чтобы они могли прибыть в район миссии, и содействовать в предоставлении ЭКОМОГ ресурсов, необходимых для технического обслуживания парка автотранспортных средств ЭКОМОГ.
As I speak, Ghana is listed as one of the major contributors of troops to United Nations peacekeeping efforts, with personnel serving in eight United Nations missions in Africa, Europe, Asia and the Middle East. Как я отмечал, Гана является одной из стран - основных поставщиков воинских контингентов для участия в миротворческой деятельности, и ее граждане служат в восьми миссиях Организации Объединенных Наций в Африке, Европе, Азии и на Ближнем Востоке.
Peacekeeping in Africa is strengthened when it can benefit from troops and equipment from other regions, just as peacekeeping elsewhere is strengthened when all nations, including African nations, can contribute. Использование воинских контингентов и военного имущества из других регионов способствует укреплению миротворческой деятельности в Африке, как и во всех других регионах мира, когда все страны, включая и африканские, могут внести в эту деятельность свой вклад.
Given that the primary role of the Security Council is to safeguard global peace and security, the ability to perform that function to any degree - for example, by contributing troops and financial resources for peace operations - could become an essential factor. Учитывая, что главной ролью Совета Безопасности является поддержание международного мира и безопасности, важным фактором членства может стать способность выполнять эту функцию на любом уровне, например, на уровне предоставления воинских контингентов и финансовых ресурсов для миротворческих операций.
Enhancing and adjusting the capacity of the troops provided by different troop-contributing countries to the same level is needed, in particular, in the case of hybrid operations необходимость доведения потенциала воинских контингентов, предоставляемых разными странами, до одного уровня, особенно в случае смешанных операций;
As one of the top contributors of police and troops to United Nations activities, Ghana remains unwavering in its commitment to the ideals and objectives of the United Nations. В качестве одного из главных поставщиков полицейских и воинских контингентов для операций Организации Объединенных Наций Гана сохраняет неизменную приверженность идеалам и целям Организации Объединенных Наций.