(c) Another group of Member States stated that providing troops and equipment was a national responsibility. |
с) другая группа государств-членов заявила, что предоставление воинских контингентов и имущества является обязанностью соответствующих государств. |
Daily patrols and operations by troops and formed police units to secure key sites and installations, and the daily conduct of fixed and mobile checkpoints along major roads |
Осуществление силами воинских контингентов и сформированных полицейских подразделений операций по ежедневному патрулированию и мероприятий по обеспечению безопасности ключевых объектов и сооружений, а также организация ежедневных стационарных и мобильных постов на основных дорогах |
(b) To increase the number of MONUSCO troops in North and South Kivu in order to respond to the operational needs on the ground; |
Ь) увеличение численности воинских контингентов МООНСДРК в Северном и Южном Киву в целях удовлетворения оперативных потребностей на местах; |
The end goal for us, as well as for Somalis, is a Somalia that can provide security for its own people without the need for international troops. |
Для нас, равно как и для сомалийцев, конечной целью является построение такого Сомали, которое способно обеспечивать безопасность своего народа, не прибегая к помощи международных воинских контингентов. |
Additional security measures have since been taken in collaboration with the Frente Polisario authorities to provide escorts for military observers and humanitarian agencies and to deploy additional troops around United Nations team sites east of the berm. |
С того времени совместно с руководством Фронта ПОЛИСАРИО были приняты дополнительные меры безопасности, включая обеспечение сопровождения военных наблюдателей и сотрудников гуманитарных организаций, а также развертывание дополнительных воинских контингентов в районах расположения опорных постов Организации Объединенных Наций к востоку от песчаного вала. |
Depending on the mandate, they provide air mobility for troops, logistics, medical evacuations, extractions and search and rescue, and fire support to ground forces in high-threat areas. |
В зависимости от содержания мандата они позволяют применять воздушные мобильные средства для переброски воинских контингентов, материально-технического обеспечения, осуществления эвакуации по медицинским соображениям или в случае возникновения опасности и проведения поисково-спасательных работ, а также для обеспечения огневой поддержки наземных сил в районах повышенной опасности. |
The lower number resulted from start-up logistical problems in the deployment of troops, operational capacity readiness and lack of support installations |
Более низкий, чем планировалось, показатель объясняется материально-техническими проблемами на начальном этапе, связанными с развертыванием воинских контингентов, обеспечением готовности оперативного потенциала и отсутствием объектов поддержки |
The General Assembly has requested the Secretariat, for its resumed sixtieth session, to propose a new methodology as the basis for reimbursement of troop-contributing countries for the deployment of troops and formed police units. |
Генеральная Ассамблея просила Секретариат внести на ее возобновленной шестидесятой сессии предложение относительно новой методологии в качестве основы для возмещения странам, предоставляющим войска, расходов, связанных с развертыванием воинских контингентов и регулярных полицейских подразделений. |
It should be noted that the withdrawal of the last United Nations formed troops from Timor-Leste may have a negative impact on the overall security situation in the country. |
Следует отметить, что вывод последних сформированных воинских контингентов Организации Объединенных Наций из Тимора-Лешти может отрицательно сказаться на общей ситуации в стране в плане безопасности. |
As a troop-contributing country to United Nations peacekeeping operations, Thailand also has provided mine action assistance through its troops to Cambodia and Timor-Leste. |
Являясь страной - поставщиком воинских контингентов для операций по поддержанию мира, Таиланд также предоставляет помощь на цели деятельности, связанной с разминированием, посредством направления своих воинских контингентов в Камбоджу и Тимор-Лешти. |
With regard to rations, the Advisory Committee was informed that the present rations supplier had the capacity to provide fresh and frozen food for the additional troops under the current contract. |
Что касается пайков, то Консультативному комитету сообщили о том, что компания, поставляющая пайки в настоящее время, способна удовлетворить потребности дополнительных воинских контингентов в свежих и свежезамороженных продуктах питания в рамках действующего контракта. |
Upon request, the Advisory Committee was provided with more detailed information relating to the deployment status of both the re-hatted troops and the additional military contingent personnel. |
В ответ на запрос Консультативного комитета ему была представлена более подробная информация о развертывании как передаваемых войск, так и дополнительного личного состава воинских контингентов. |
It is assessed that upward of 6,000 United Nations troops would be required to implement this concept in eastern Chad. |
По оценкам, для реализации этой концепции в восточной части Чада потребуется до 6000 военнослужащих воинских контингентов Организации Объединенных Наций. |
The JEM attack of 10 May caused delays in the rotations of troops already present and the deployment of new units to Darfur. |
Нападение, совершенное ДСР 10 мая, обусловило задержки с заменой ранее прибывших воинских контингентов и развертыванием новых подразделений в Дарфуре. |
The revised model allows for the specification of a possible closure of a related or nearby mission, including the re-hatting of troops or transfer of assets. |
Пересмотренная модель допускает учет возможного завершения деятельности смежной или близко расположенной миссии, включая передачу воинских контингентов или активов из такой миссии. |
The Board considers this recommendation to be implemented and notes that the assessment by the Department of Peacekeeping Operations of these activities has had a positive impact on the quality of troops and contingent-owned equipment. |
Комиссия считает данную рекомендацию выполненной и отмечает, что оценка Департаментом операций по поддержанию мира этих видов деятельности положительно сказалась на качестве воинских контингентов и принадлежащего контингентам имущества. |
The variance of $12,129,400 under this heading is attributable primarily to the accelerated deployment of troops and the consequential increased requirements for standard troop costs, rations and contingent-owned equipment. |
Разница в размере 12129400 долл. США по этому разделу объясняется главным образом ускорением развертывания воинских контингентов и вызванными этим возросшими потребностями на оплату расходов на военнослужащих, продовольственные пайки и принадлежащее контингентам оборудование. |
With the establishment of additional teams and the assumption of responsibilities for Kabul International Airport, changes are expected regarding States represented in the ISAF mission and regarding associated numbers of national troops. |
После создания дополнительных групп и принятия ответственности в отношении Кабульского международного аэропорта произойдут, как ожидается, изменения, касающиеся государств, участвующих в деятельности МССБ, и соответствующей численности национальных воинских контингентов. |
We ought to reverse this trend. Fourthly, small countries feel progressively left out of the decision-making process of the Security Council at a time when more contributions of troops and funds are expected from them. |
Нам следует обратить эту тенденцию вспять. В-четвертых, малые страны ощущают свое постепенное вытеснение из процесса принятия Советом Безопасности решений как раз тогда, когда им предлагается увеличить свой вклад в плане предоставления воинских контингентов и финансовых средств. |
During the reporting period, the Council debated items on the maintenance of international peace and security, missions were dispatched and troops deployed to resolve crises. |
За отчетный период Совет занимался обсуждением вопросов, связанных с поддержанием международного мира и безопасности, деятельностью миссий и воинских контингентов, направленных для урегулирования кризисных ситуаций. |
The Secretary-General further stated that in his estimation a secure and orderly withdrawal of UNOSOM troops and assets would require a period of between 60 and 120 days, depending on security conditions. |
Генеральный секретарь далее заявил, что, по его оценке, для безопасного и организованного вывода воинских контингентов и средств ЮНОСОМ потребуется от 60 до 120 дней в зависимости от положения в плане безопасности. |
In the future it would be advisable to establish the availability of the necessary troops and equipment before it is decided to create a new peace-keeping operation or assign a new task to an existing one. |
В будущем было бы целесообразно удостоверяться в наличии необходимых воинских контингентов и имущества, прежде чем принимать решение о создании новой операции по поддержанию мира или ставить перед существующей операцией новую задачу. |
Before adopting resolutions requiring additional troops and equipment, the Council may therefore wish to take into account the severe difficulties which the United Nations already encounters in obtaining the military assets required for implementation of UNPROFOR's existing mandates. |
Прежде чем принимать резолюции, требующие выделения дополнительных воинских контингентов и техники, Совет, возможно, пожелает в этой связи учесть серьезные трудности, с которыми уже сталкивается Организация Объединенных Наций в получении военных сил и средств, требуемых для выполнения существующих мандатов СООНО. |
The Liberian Government appeals for assistance to enable the deployment of additional troops to sustain the new focus on disarmament and demobilization as well as ensure thereafter the rehabilitation and reconstruction of our war-torn country. |
Правительство Либерии обращается с просьбой об оказании необходимой помощи в развертывании дополнительных воинских контингентов, с тем чтобы можно было сохранить темпы процессов разоружения и демобилизации, а также обеспечить последующую реабилитацию и восстановление нашей истерзанной войной страны. |
A reduction in the rotation of troops within the sectors and better use of resources reduced the turnover in maps, creating a savings in this account. |
Сокращение масштабов ротации воинских контингентов в пределах секторов и повышение эффективности использования ресурсов позволили снизить расход карт, что привело к экономии средств по данной статье. |