Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Воинские контингенты

Примеры в контексте "Troops - Воинские контингенты"

Примеры: Troops - Воинские контингенты
Meanwhile, there is continuing damage to the credibility of the Security Council and of the Organization as a whole when the Council adopts decisions that cannot be carried out because the necessary troops are not forthcoming. В то же время продолжает падать доверие к Совету Безопасности и Организации в целом, когда Совет принимает решения, которые не могут быть выполнены из-за того, что необходимые воинские контингенты не предоставляются.
In this connection, special reference should be made, inter alia, to Member States' contributions of troops and other personnel to peace-keeping operations. В этой связи особо следует упомянуть, среди прочего, вклад государств-членов, которые представляют воинские контингенты и другой персонал в распоряжение операций по поддержанию мира.
If it is possible to make these payments, the debt to Member States for troops and equipment will decrease to $725 million at 31 December 1996. Если будет возможно произвести эти выплаты, то задолженность государствам-членам за воинские контингенты и имущество снизится по состоянию на 31 декабря 1996 года до 725 млн. долл. США.
It should be noted that it makes the sensible deployment of troops a complicated exercise; the situation is further compounded by the specific conditions set by Member States providing troop contingents and and by the fact that they are regulated through individual memorandums of understanding. Следует отметить, что это превращает эффективное развертывание сил в сложную задачу; положение дополнительно усугубляется конкретными условиями, устанавливаемыми государствами-членами, выделяющими воинские контингенты, и тем, что они регулируются отдельными меморандумами о договоренности.
Savings were attributable to reduced expenditures for military contingents owing to a higher delayed deployment rate, lower travel costs for troops and more favourable contract costs for rations. Экономия была получена за счет сокращения расходов на воинские контингенты вследствие более длительных задержек с их развертыванием, меньшего объема затрат на перевозку войск и более благоприятных контрактных расценок на продовольственные пайки.
It will also be necessary to ensure the availability of additional troops from other contributing countries, with a minimum of operational capacity, so that the deployment can take place by March 2009. Кроме того, необходимо будет позаботиться о предоставлении дополнительных войск из других стран, предоставляющих воинские контингенты, для создания минимального оперативного потенциала, что позволило бы начать развертывание к марту 2009 года.
The payment of contributions to the peacekeeping budget in full and on time would also make it possible to speed up the reimbursement of debts owed to Member States for troops and contingent-owned equipment. Своевременная и в полном объеме выплата взносов в бюджеты миротворческих операций также способствует ускорению выплаты возмещений Организацией государствам, предоставляющим свои воинские контингенты и имущество.
All Member States should pay their assessed contributions in full, on time and without conditions to ensure the effective operation of all peacekeeping missions and timely reimbursements for troops and contingent-owned equipment. Все государства-члены должны выплачивать свои начисленные взносы в полном объеме, своевременно и без каких-либо условий в целях обеспечения эффективного функционирования всех миссий по поддержанию мира и своевременной выплаты компенсации за предоставляемые воинские контингенты и имущество.
It looked forward to the Secretary-General's proposal regarding the reimbursement of troop contributors who undertook to vaccinate their troops before their arrival in the mission area. Она ожидает выдвижения Генеральным секретарем предложения о возмещении расходов странам, предоставляющим воинские контингенты, которые произвели вакцинацию своих контингентов до их прибытия в район миссии.
Savings under military contingents were due to lower catering costs under rations and utilization of less expensive air charter contracts for the emplacement, rotation and repatriation of troops. Экономия по статье «Воинские контингенты» была обусловлена меньшими расходами на продовольственное обеспечение по статье «Пайки» и заключением контрактов на менее дорогостоящие чартерные воздушные перевозки, связанные с размещением, заменой и репатриацией военнослужащих.
With 1,400 troops, civilian police and monitors in the former Yugoslavia, Denmark is one of the largest troop contributors to UNPROFOR. Дания, численность гражданских полицейских наблюдателей и других наблюдателей которой составляет 1400 человек, является одной из самых значительных стран, предоставивших свои воинские контингенты.
In the light of the present situation, the debts to Member States for troops and equipment are still expected to total about $1 billion at the end of 1995. С учетом сложившейся ситуации задолженность Организации государствам-членам за предоставленные ими воинские контингенты и материальные средства к концу 1995 года, как и предполагается, составит порядка 1 млрд. долл. США.
The receipt of such payments would, of course, have a positive effect on the amounts to be reimbursed to Member States for troops and contingent-owned equipment during the balance of the year. Получение этих средств, конечно же, положительно сказалось бы на выплате задолженности государствам-членам за предоставленные ими воинские контингенты и принадлежащее этим контингентам имущество в течение периода, оставшегося до окончания года.
Following consultations with my Special Representative and the Force Commander, it is estimated that, in order to carry out these functions, UNAMIR would require approximately 2,330 formed troops, 320 military observers and 65 civilian police. С учетом консультаций с моим Специальным представителем и Командующим Силами предполагается, что для выполнения указанных функций МООНПР потребуются воинские контингенты численностью приблизительно 2330 военнослужащих, а также 320 военных наблюдателей и 65 гражданских полицейских.
It would thus not be possible to accommodate any of the additional troops proposed by France, the Netherlands and the United Kingdom within the current ceiling. Таким образом, включить в состав Сил дополнительные воинские контингенты, предложенные Нидерландами, Соединенным Королевством и Францией, при ныне действующей предельной их численности не представляется возможным.
This will be particularly important if full advantage is to be taken of the new streamlined procedures for leasing and reimbursement for contributions of troops and equipment. Это будет иметь исключительно важное значение для использования всех возможностей, предоставляемых новыми усовершенствованными процедурами аренды имущества и возмещения расходов на воинские контингенты и имущество.
I am pursuing informal contacts with Member States with a view to obtaining the necessary observers and troops and deploying them as quickly as possible to Angola, after the conclusion of a comprehensive peace agreement. Я провожу неофициальные контакты с государствами-членами, преследуя цель получить необходимых наблюдателей и воинские контингенты и в возможно короткие сроки разместить их в Анголе - после заключения всеобъемлющего мирного соглашения.
For example, when Indonesia accused FRETILIN in September 1975 of violating its territorial integrity, we made appeals to ASEAN members to send troops for joint control of the border area. Например, когда Индонезия в сентябре 1975 года обвинила ФРЕТЕЛИН в нарушении ее территориальной целостности, мы обратились к АСЕАН с просьбой направить воинские контингенты для осуществления совместного контроля в приграничном районе.
It remained the seventh largest contributor of troops to United Nations peace-keeping operations, with more than 2,800 peace-keepers participating in 7 of the 16 current operations. Сегодня, когда более 2800 ее миротворцев участвуют в семи из шестнадцати операций, она находится на седьмом месте в списке стран, предоставляющих воинские контингенты в состав операций по поддержанию мира.
The Netherlands itself, which was current in its peace-keeping assessments and had many troops in peace-keeping operations, was following the support account issue closely. Нидерланды своевременно выплачивают начисленные взносы на операции по поддержанию мира и выделили значительные воинские контингенты для операций по поддержанию мира, поэтому его страна внимательно следит за вопросом, касающимся вспомогательного счета.
The international community should therefore remain alert and continue in its peaceful engagement by committing the necessary troops and by exerting political pressure on all the parties to keep up the momentum of the Dayton peace process. Поэтому международное сообщество должно по-прежнему быть начеку и продолжать свои мирные усилия, предоставляя необходимые воинские контингенты и оказывая политическое давление на все стороны с целью поддержания темпов начатого в Дейтоне мирного процесса.
In that connection it urged States which were unable to provide troops at least to provide equipment in order to facilitate the speedy deployment of peacekeeping operations. В этой связи делегация Бангладеш настоятельно призывает государства, не имеющие возможность предоставлять воинские контингенты, предоставлять по крайней мере имущество в интересах оперативного развертывания операций по поддержанию мира.
Sums received in respect of one operation were used first of all to reimburse Member States which had contributed troops to that operation. Суммы, полученные на указанные операции, пойдут прежде всего на выплату компенсации государствам-членам за предоставленные ими воинские контингенты для проведения этой операции.
Secondly, we must reconsider the Security Council's relationship with the General Assembly and other bodies of the United Nations system, including the International Court of Justice and regional groups, and with countries that contribute troops for peacekeeping operations. Во-вторых, необходимо пересмотреть взаимоотношения Совета Безопасности с Генеральной Ассамблеей и другими органами системы Организации Объединенных Наций, в том числе с Международным Судом и региональными группами, а также со странами, предоставляющими воинские контингенты для операций по поддержанию мира.
For example, it now holds regular consultations with countries contributing troops to peacekeeping operations, but does not consult with others directly interested in questions under consideration in the Council. Например, Совет теперь регулярно проводит консультации со странами, предоставляющими воинские контингенты на проведение операций по поддержанию мира, а вот с другими странами, непосредственно заинтересованными в решении находящихся на рассмотрении Совета вопросов, консультации не проводятся.