B. Liabilities for troops |
Обязательства по возмещению расходов на воинские контингенты |
Pay and allowances - troops |
Денежное довольствие, пособия и надбавки - воинские контингенты |
the system of standby arrangements has confirmed its ability to expedite planning by early identification of possible troop-contributors and providing timely, accurate and reliable information to those who have to plan for deployment of troops and equipment. |
Система резервных соглашений подтвердила свою способность ускорить планирование благодаря заблаговременному выявлению стран, которые могут предоставить воинские контингенты, и снабжению тех, кто должен заниматься планированием процесса развертывания войск и имущества, своевременной, точной и достоверной информацией. |
Will contributing countries provide troops ready, willing and able to operate in the challenging environments in which peacekeeping operations are deployed today, including the possible use of force to protect civilians under imminent threat? |
Предоставят ли страны, выделяющие воинские контингенты, войска, готовые, способные и желающие действовать в трудной обстановке, в которой разворачиваются операции по поддержанию мира сегодня, включая возможное применение силы для защиты гражданских лиц в случае непосредственной угрозы? |
The deployment, at least in conflict-affected provinces, of experienced military advocates from the militaries of countries contributing peacekeeping troops as advisers to Congolese military prosecutors and courts; |
направление, по крайней мере, в затронутые конфликтом провинции, опытных военных адвокатов из вооруженных сил стран, выделяющих воинские контингенты в состав сил по поддержанию мира, в качестве советников конголезских военных прокуроров и судов; |
Recalling the Addis Ababa Agreement that the Hybrid operation should have a predominantly African character and the troops should, as far as possible, be sourced from African countries, |
ссылаясь на Аддис-Абебское соглашение, согласно которому смешанная операция должна носить преимущественно африканский характер и воинские контингенты в ее состав должны набираться, насколько это возможно, из африканских стран, |
Formal briefings were provided to the Security Council and informal consultations with troop-contributing countries were conducted on field-related military capability studies, review of countries contributing uniformed troops and developments in peacekeeping operations that included crisis response and mandate extensions |
Для Совета Безопасности было организовано 12 официальных брифингов, а для стран, предоставляющих войска, - 20 неофициальных консультаций по исследованиям военного потенциала на местах, обзору стран, предоставляющих воинские контингенты, и событий в миротворческих операциях, включая реагирование на кризисные ситуации и продление мандатов |
b Includes $407,200 under military contingent costs for the emplacement of troops, $384,800 under contingent-owned equipment and $124,900 under supplies and services for medical services. |
Ь Включая 407200 долл. США по статье расходов на воинские контингенты для размещения войск, 384800 долл. США на принадлежащее контингентам имущество и 124900 долл. США на медицинские принадлежности и услуги. |
Troops were provided to UNTAES by the Governments of Argentina, Belgium, the Czech Republic, Indonesia, Jordan, Pakistan, the Russian Federation, Slovakia and Ukraine. |
Свои воинские контингенты в состав ВАООНВС предоставили правительства Аргентины, Бельгии, Индонезии, Иордании, Пакистана, Российской Федерации, Словакии, Украины и Чешской Республики. |
All the troops committed to AMIB by South Africa, Ethiopia and Mozambique - some 3,000 troops - are now on the ground. |
Все воинские контингенты, выделенные в состав АМВБ Южной Африкой, Эфиопией и Мозамбиком, сейчас находятся в отведенных им местах. |
Additional capable troops must be committed, support systems must be put in place and command structures must be established. |
Сейчас необходимо выделить дополнительные боеспособные воинские контингенты, создать системы поддержки и установить структуры командного управления. |
Another group of Member States stated that it could take up to a further four years before revised reimbursement rates for troops would be effective. |
Другая группа государств-членов заявила, что введение в действие пересмотренных ставок возмещения расходов на воинские контингенты может продлиться еще четыре года. |
As at 30 June 2011, liabilities did not exceed three months for 8 of the 11 peacekeeping operations with troops and/or formed police units. |
По состоянию на 30 июня 2011 года погашение финансовых обязательств осуществлялось в сроки, не превышающие 3 месяцев, в отношении 8 из 11 миротворческих операций, имеющих воинские контингенты и/или сформированные полицейские подразделения. |
In principle, the Administration pays for troops and contingent-owned equipment on a quarterly cycle, after retaining sufficient cash for the settlement of operating expenses that are immediately payable. |
В принципе, администрация производит выплаты в порядке возмещения расходов на воинские контингенты и принадлежащее контингентам имущество на ежеквартальной основе, удерживая при этом достаточную сумму денежной наличности для покрытия оперативных расходов, которые подлежат срочной оплате. |
As a result, Member States providing troops and equipment to various peacekeeping operations, including developing countries, were not being reimbursed in a timely manner. |
В результате этого государства-члены, предоставляющие воинские контингенты и оборудование для различных операций по поддержанию мира, в том числе и развивающиеся страны, не получают своевременной компенсации за понесенные ими расходы. |
In fact, every month through July a payment for either troops or contingent-owned equipment, or sometimes both, was made. |
Фактически, ежемесячно по июль включительно производился платеж в счет возмещения расходов либо на воинские контингенты, либо на принадлежащее контингентам имущество, а иногда и на то, и на другое. |
Concerning the deployment of additional African troops in UNOCI, Prime Minister Soro and the Burkinabé facilitation team explained that the purpose of the request was to reassure key political leaders who were concerned about their personal security. |
Вместе с тем они заявили, что с учетом складывающегося в Кот-д'Ивуаре благоприятного политического климата и улучшения обстановки в области безопасности развертывать такие воинские контингенты на данном этапе больше нет необходимости. |
This means that reimbursement payments may be delayed to countries contributing troops and contingent-owned equipment. |
Это означает возможную задержку осуществления выплат странам в счет возмещения расходов на предоставляемые ими воинские контингенты и принадлежащее контингентам имущество. |
Malaysia is currently among the largest troop-contributing countries participating in the various peace-keeping missions, with some 1,500 troops abroad. |
В настоящее время Малайзия входит в число стран, предоставляющих наиболее значительные воинские контингенты на различные миссии по поддержанию мира, и численность ее военнослужащих за границей составляет около 1500 человек. |
As a leading troop-contributing country, Bangladesh attaches utmost importance to the safety and security of troops in the field. |
Как одна из стран, предоставляющих наиболее многочисленные воинские контингенты, Бангладеш придает огромную важность обеспечению безопасности войск на местах. |
The Committee was informed that both military troops and observers conducted patrols. |
На 2003/04 год на воинские контингенты сметой предусматривается 263,9 млн. долл. |
Particularly important is the need to raise the stipends paid to AMISOM troops to a level comparable to that of United Nations peacekeeping operations, and to reimburse lethal equipment to the troop-contributing countries. |
Особенно важный момент связан с необходимостью увеличить размер выплачиваемого военнослужащим АМИСОМ денежного довольствия до уровня, сопоставимого с уровнем денежного вознаграждения военнослужащих операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и обеспечить странам, предоставляющим воинские контингенты, возмещение расходов, связанных со средствами смертоносного действия. |
These are organized in conjunction with the Department of Peacekeeping Operations to exchange information with troop-contributing countries on operations in which their troops are on mission. |
Они проводятся совместно с Департаментом операций по поддержанию мира в целях обмена информацией со странами, предоставляющими войска, об операциях, в которых принимают участие воинские контингенты из этих стран. |
They also include military materiel, motor vehicles - trucks and land cruisers used as mobile weapons platforms - military troops, trainers and advisers, and funding. |
Также предоставляются военная техника, автотранспортные средства, воинские контингенты, инструкторы и советники, а также финансовые средства. |
Cautioning that the annual cost of peacekeeping could cross the $8 billion threshold in 2014, a speaker warned of a potential shortfall both of troops from hard-pressed troop-contributing countries and of funding from the major donors. |
Предупреждая, что ежегодные расходы на миротворческие операции могут превысить порог в 8 млрд. долл. США в 2014 году, оратор предостерег о возможном дефиците как войск из стран, предоставляющих воинские контингенты, так и финансирования со стороны крупных доноров. |