The Council reiterates its support for the African Union Mission in the Sudan and commends the dedication of its personnel, and expresses its appreciation for those countries which contribute troops to the Mission. |
Совет вновь заявляет о своей поддержке Миссии Африканского союза в Судане, дает высокую оценку самоотверженности ее персонала и выражает признательность странам, предоставившим воинские контингенты в состав Миссии. |
The first phase involved a rapid response deployment, reinforcing UNIFIL troops on the ground for the purpose of stabilizing the security situation and facilitating the withdrawal of the IDF from Lebanon and the concomitant deployment of the LAF throughout the south. |
Первый этап предусматривал развертывание компонента быстрого реагирования с целью укрепить воинские контингенты ВСООНЛ в местах дислокации для стабилизации ситуации с точки зрения безопасности и оказания содействия уходу ИДФ из Ливана и параллельному развертыванию подразделений ЛВС во всей южной части. |
Through press releases, articles, radio and television stories, the Department promotes peacekeeping contributions from the South Atlantic States, in particular featuring troops from Argentina, Brazil, Ghana and South Africa. |
С помощью пресс-релизов, статей, радио- и телевизионных репортажей Департамент пропагандирует вклад государств Южной Атлантики в миротворческую деятельность, в частности воинские контингенты из Аргентины, Бразилии, Ганы и Южной Африки. |
We will also participate actively in peace negotiations on Darfur under the auspices of the African Union and continue Egypt's support by contributing troops to the United Nations Mission in the Sudan, as well as observers to the African Union Mission in Darfur. |
Мы будем также активно участвовать в мирных переговорах по Дарфуру под эгидой Африканского союза и продолжим свою поддержку, предоставляя воинские контингенты в распоряжение Миссии Организации Объединенных Наций в Судане, а также наблюдателей для Миссии Африканского союз в Дарфуре. |
Table 4 shows the gap at 31 December 1993 between the cash available in all peace-keeping operations and their total obligations payable, which includes amounts owed to Member States that have contributed troops and/or equipment to peace-keeping operations. |
В таблице 4 указана по состоянию на 31 декабря 1993 года разница между суммой имевшейся денежной наличности по всем операциям по поддержанию мира и общим объемом подлежавших погашению обязательств по этим операциям, которые включают суммы задолженности государствам-членам, предоставившим воинские контингенты и/или имущество для операций по поддержанию мира. |
This implies that we, the Member States, should contribute the necessary peace-keeping troops for future missions and that we should be in a position to put them rapidly at the disposal of the United Nations. |
Подобная ситуация говорит о том, что мы, государства-члены, должны предоставлять воинские контингенты, необходимые для проведения будущих операций по поддержанию мира, и что мы должны быть в состоянии быстро направить такие контингенты в распоряжение Организации Объединенных Наций. |
The resource provision includes requirements for standard troop cost reimbursement, welfare, rations, daily allowance, emplacement, rotation and repatriation of troops and allowance for clothing, equipment gear and ammunition. |
Выделенная сумма включает ассигнования на возмещение расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам, обеспечение жизни и быта, пайки, выплату суточного денежного довольствия, доставку на место, замену и репатриацию военнослужащих и выплату пособия на обмундирование, экипировку, снаряжение и покрытие расходов на боеприпасы. |
The Special Committee further acknowledges that the roles of troops and police, as well as the needs of troop- and police-contributing countries, can be distinct. |
Специальный комитет признает далее, что функции военнослужащих и полицейских могут различаться, равно как могут различаться и потребности стран, предоставляющих воинские контингенты, и стран, предоставляющих полицейские контингенты. |
Higher requirements under military contingents reflect the increased aircraft charter costs on the world market, coupled with the mission's increased reliance on commercial carriers for rotation of military troops |
более высокими ассигнованиями на воинские контингенты ввиду увеличения расходов на аренду авиатранспорта на мировом рынке и более широкого использования миссией коммерческих перевозчиков для замены военнослужащих; |
The Advisory Committee recalls that the General Assembly, in its resolution 55/274, requested a report on the methodology for reimbursement of troop costs, covering troops and formed police units, taking into account the views expressed by Member States. |
Консультативный комитет напоминает, что в своей резолюции 55/274 Генеральная Ассамблея просила представить доклад о методологии возмещения расходов на воинские контингенты, действующей в отношении воинских контингентов и сотрудников сформированных полицейских подразделений, который будет подготовлен с учетом мнений, выраженных государствами-членами. |
Suppliers will be able to supply goods and services as contracted, African Union troop-contributing countries will provide troops for deployment with AMISOM; security situation conducive to UNSOA operation |
Поставщики смогут обеспечить поставку товаров и услуг в соответствии с условиями заключенных договоров подряда; страны Африканского союза, предоставляющие воинские контингенты, направят их для развертывания в составе АМИСОМ; обстановка в плане безопасности будет способствовать осуществлению деятельности ЮНСОА. |
The special representative is the senior in-country representative of the Secretary-General and, as such, should be responsible for the safety and security of all mission personnel, including troops from contributing countries. |
Специальный представитель является старшим представителем Генерального секретаря в стране и в качестве такового должен нести ответственность за обеспечение охраны и безопасности всего персонала миссии, включая войска из предоставляющих воинские контингенты стран. |
Expresses deep concern about the adverse effect that the deteriorating financial situation has on reimbursement to troop contributors, placing an additional burden on these countries and putting at risk the continuing supply of troops to the Observation Mission and, consequently, the effective implementation of its mandate; |
З. выражает глубокую обеспокоенность по поводу неблагоприятных последствий ухудшения финансовых условий для возмещения расходов государств, представляющих воинские контингенты, что создает дополнительное бремя для этих стран и ставит под угрозу дальнейшее предоставление Миссии по наблюдению военного персонала и, соответственно, эффективное осуществление ее мандата; |
Her country, for example, had not been reimbursed since the end of 2008 for the troops it contributed to the United Nations Stabilization Mission in Haiti and the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. |
К примеру, Гватемала с 2008 года не получает компенсацию за воинские контингенты, предоставленные ею в распоряжение Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго. |
Countries contributing troops and civilian police must also be prepared to make available troops and officers trained and equipped to plan and participate in cross-border operations, including for use in a rapid reaction operational regional reserve; |
Страны, предоставляющие воинские контингенты и контингенты гражданской полиции, также должны быть готовы предоставить имеющиеся в их распоряжении войска и офицеров, подготовленных и оснащенных для осуществления планирования и участия в трансграничных операциях, включая использование в рамках оперативного регионального резерва стремительного реагирования; |
His Government had played an active role in reconciliation efforts among countries, with a view to strengthening peace and security, especially in Africa. Libyan troops continued to take part in peacekeeping missions and the Government had paid its contribution to the peacekeeping budget. |
Его правительство играет активную роль в усилиях, направленных на достижение примирения между странами с целью укрепления мира и безопасности, особенно в Африке. Ливийские воинские контингенты по-прежнему принимают участие в деятельности миссий по поддержанию мира, и правительство предоставляет свои взносы в бюджет по статьям поддержания мира. |
The Republic of Korea, which had contributed troops to peacekeeping operations in East Timor, Western Sahara and Angola, would take steps, commensurate with its economic strength, to increase its contribution to the budget for peacekeeping operations. |
Республика Корея, предоставившая воинские контингенты для операций по поддержанию мира в Восточном Тиморе, Западной Сахаре и Анголе, предпримет шаги, соответствующие ее экономическому положению, с тем чтобы увеличить свой взнос в бюджет операций по поддержанию мира. |
The United Nations and the African Union have pledged to seek African troops first, and during its visit to Khartoum, the Security Council noted that it would seek funding for the operation from the United Nations peacekeeping budget. |
Организация Объединенных Наций и Африканский союз обязались в первую очередь привлечь воинские контингенты африканских стран, и в ходе визита в Хартум Совет Безопасности отметил, что он примет меры для обеспечения финансирования этой операции из средств бюджета Организации Объединенных Наций на операции по поддержанию мира. |
In addition, two meetings with countries contributing troops to UNMEE and UNAMSIL and two "Arria formula" meetings, with the Secretary-General of NATO and the non-governmental organization Parliamentarians for Global Action, were held. |
Кроме того, было проведено два заседания с участием стран, предоставляющих воинские контингенты МООНЭЭ и МООНСЛ, а также два заседания по «формуле Арриа» с участием Генерального секретаря НАТО и представителей неправительственной организации «Парламентарии за глобальные действия». |
Also request Member States to provide all necessary support to AMISOM and to the Transitional Federal Government (TFG) of Somalia, including funding, troops, equipment, logistics and training; |
Также просить государства-члены оказать всю необходимую поддержку АМИСОМ и Переходному федеральному правительству (ПФП) Сомали, включая финансирование, воинские контингенты, снаряжение, материально-технические средства и подготовку; |
Reaffirms its intention to authorize the Secretary-General to redeploy on a temporary basis troops between UNMIL and UNOCI as may be needed, in consultation with the Governments concerned and relevant troop-contributing countries, in accordance with the provisions of resolution 1609 (2005); |
подтверждает свое намерение уполномочить Генерального секретаря в случае необходимости перебрасывать на временной основе воинские контингенты между МООНЛ и ОООНКИ в консультации с заинтересованными правительствами и соответствующими странами, предоставляющими войска, в соответствии с положениями резолюции 1609 (2005); |
8 of resolution 55/274, which states that the Secretary-General should submit, "taking into account the views expressed by Member States, a methodology for reimbursement of troop costs, covering troops and formed police units, and a questionnaire to be submitted to troop-contributing countries". |
пункт 8 резолюции 55/274, в котором к Генеральному секретарю обращена просьба представить «методологию возмещения расходов на воинские контингенты, охватывающую воинские контингенты и подразделения регулярной полиции, и анкету для направления странам, предоставляющим войска, подготовленные с учетом мнений, выраженных государствами-членами.» |
They stressed the comparative advantages of Command and Control structures of the UN over other arrangements and called for effective communications by the UN on this subject to countries that have constantly refused to place their troops under UN Command; |
Они подчеркнули сопоставительные преимущества структур управления и контроля Организации Объединенных Наций по сравнению с другими механизмами и призвали к обеспечению эффективного взаимодействия Организации Объединенных Наций по этому вопросу с теми странами, которые постоянно отказываются передавать свои воинские контингенты под командование Организации Объединенных Наций; |
Commending also those African States that have contributed troops to the Monitoring Group of the Economic Community of West African States, and those Member States that have provided assistance in support of the peace negotiations and the peace-keeping forces, including contributions to the Trust Fund for Liberia, |
высоко оценивая также усилия африканских государств, предоставивших воинские контингенты Группе по наблюдению Экономического сообщества западноафриканских государств, и государств-членов, которые оказали помощь в поддержку мирных переговоров и деятельности сил по поддержанию мира, включая внесение взносов в Целевой фонд для Либерии, |
Troops drawn from within the region are usually more effective in peacekeeping. |
Более эффективно мир обычно поддерживают воинские контингенты из самого региона. |