| No tribute can adequately reflect the heroic sacrifice of the Somali forces, countries contributing troops to AMISOM and Ethiopia. | Слова не позволяют мне в полной мере воздать должное героической самоотверженности сомалийских сил, стран, предоставляющих воинские контингенты в АМИСОМ, и Эфиопии. |
| Actual payments made for troops and contingent-owned equipment in 2007 | Самые недавние платежи за воинские контингенты и принадлежащее им имущество в 2007 году |
| The United Nations remained in debt to Member States as a result of amounts owed for troops and contingent-owned equipment. | Организация Объединенных Наций по-прежнему имеет задолженность перед государствами-членами из-за невыплаты взносов на цели возмещения расходов на воинские контингенты и принадлежащее им имущество. |
| Amounts due to Member States for troops and contingent-owned equipment were also slightly lower, at $872 million. | Суммы причитающихся государствам-членам средств в качестве компенсации за предоставляемые воинские контингенты и принадлежащее контингентам имущество были также несколько ниже, чем годом ранее, и составили в общей сложности 872 млн. долл. США. |
| The Committee emphasized that Member States contributing troops and equipment to peacekeeping missions should be fully reimbursed as soon as possible. | Комитет подчеркнул, что полное возмещение расходов государств-членов, предоставляющих воинские контингенты и имущество для миссий по поддержанию мира, должно быть произведено как можно скорее. |
| Some delegations expressed concern at the continuing financial crisis, which, inter alia, had affected reimbursements to countries providing troops and contingent-owned equipment. | Некоторые делегации выразили обеспокоенность в связи с продолжающимся финансовым кризисом, который, в частности, сказался на возмещении расходов странам, предоставляющим воинские контингенты и оборудование, принадлежащее контингентам. |
| Despite this slowdown, eight payments have been made during 2002 for troops and contingent-owned equipment. | Несмотря на такое замедление выплат, в течение 2002 года было произведено восемь платежей в счет возмещения расходов на воинские контингенты и принадлежащее контингентам имущество. |
| Chinese peacekeeping engineering troops in Lebanon had received demining certification from the United Nations and were clearing landmines and unexploded ordnance. | Китайские миротворческие инженерные воинские контингенты в Ливане получили допуск к работам по разминированию от Организации Объединенных Наций и осуществляют работы по обнаружению и обезвреживанию противопехотных наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов. |
| Delays in reimbursement caused hardship to all those contributing troops and equipment and reduced their ability to participate effectively in peacekeeping activities. | Задержки с выплатой компенсации создают трудности для всех, кто поставляет воинские контингенты и имущество, и снижают их способность эффективно участвовать в деятельности по поддержанию мира. |
| Like the United Nations, the MFO concludes participation agreements with the countries that provide its troops and certain large items of equipment. | Как и Организация Объединенных Наций, МСН заключает соглашения об участии со странами, которые предоставляют свои воинские контингенты и определенные крупные единицы оборудования. |
| The same is true for those countries providing troops for the African mission in Burundi and for other regional initiatives. | То же самое можно сказать в отношении стран, предоставляющих воинские контингенты для осуществления африканской миссии в Бурунди и других региональных инициатив. |
| Germany is among the largest contributors to the country, providing troops and development for civil reconstruction. | Германия является одним из самых крупных поставщиков этой страны, предоставляя воинские контингенты и помощь в области развития для восстановления гражданской жизни. |
| Under a new food supply contract, troops would enjoy better-quality food at 30 per cent less cost. | В соответствии с новым контрактом на поставку продовольствия воинские контингенты будут получать более качественные продукты питания, при этом их стоимость будет на 30 процентов меньше, чем раньше. |
| a All troops were repatriated by December 2005. | а Все воинские контингенты были репатриированы к декабрю 2005 года. |
| b All troops were repatriated by June 2005. | Ь Все воинские контингенты были репатриированы к июню 2005 года. |
| This will depend on the United Nations receiving commitments for sufficient troops and assets. | Это будет зависеть от того, получит ли Организация Объединенных Наций достаточные воинские контингенты и средства, обещанные странами, предоставляющими войска. |
| The Committee was further informed that there were no pending claims for the reimbursement of Member States for troops, logistical support and other goods supplied or services rendered to UNMEE. | Комитет был проинформирован об отсутствии неурегулированных требований, касающихся возмещения государствам-членам расходов на воинские контингенты, материально-техническую поддержку и товары и услуги, предоставленные МООНЭЭ. |
| The troops on the ground, particularly those stationed in Beledweyne, were facing extremely challenging conditions. | Воинские контингенты на местах, особенно контингенты, дислоцированные в Беледвейне, несут службу в сложных условиях. |
| Pre-deployment technical missions and multidisciplinary teams specialized in training on human rights and protection of civilians were dispatched to the countries contributing troops to the intervention brigade. | В страны, предоставляющие воинские контингенты в состав бригады оперативного вмешательства, были направлены миссии по технической оценке на этапе, предшествующем развертыванию, и многопрофильные группы, специализирующиеся на учебной подготовке в области прав человека. |
| While the Government continued to face challenges to the effective reinforcement of the areas vacated by UNMIL troops, those areas have so far remained stable. | Хотя правительство по-прежнему сталкивается с проблемами в деле эффективного укрепления районов, из которых выведены воинские контингенты МООНЛ, обстановка в этих районах до настоящего времени оставалась стабильной. |
| I welcome the commitment of the African Union to quickly generate additional troops and capabilities, and recall the critical importance of predictable funding to support AMISOM. | Я приветствую готовность Африканского союза оперативно изыскать воинские контингенты и иные функциональные возможности и напоминаю об исключительной важности предсказуемого финансирования для оказания поддержки АМИСОМ. |
| UNMISS troops have accessed areas in the environs of Pibor and Gumuruk and progressively expanded the area of coverage along the main axes of population movement. | Воинские контингенты МООНЮС получили доступ в окрестности Пибора и Гумурука и постепенно расширяли зону присутствия на главных направлениях перемещения населения. |
| He thanked those Member States that had contributed troops to MINUSTAH and urged others to do likewise. | Он выражает признательность государствам-членам, предоставившим воинские контингенты МООНСГ, и настоятельно призывает других последовать их примеру. |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that, in accordance with established United Nations policy, troops and formed units are provided with rotations every six months. | В ответ на его запрос Консультативный комитет был информирован о том, что в соответствии с установленной в Организации Объединенных Наций политикой предоставленные воинские контингенты и регулярные подразделения заменяются два раза в год. |
| However, on the basis of national policy, some troops and formed units rotate in a cycle other than the biannual cycle. | Однако с учетом национальной политики некоторые воинские контингенты и регулярные подразделения заменяются не два раза в год, а на другой основе. |