As for peacekeeping operations, the problem of outstanding assessments restricted the ability of the Organization to pay for troops and contingent-owned equipment. |
Что касается операций по поддержанию мира, то проблема невыплаченных начисленных взносов ограничивает способность Организации покрывать расходы на воинские контингенты и принадлежащее контингентам имущество. |
The borrowing adversely affected the Organization's ability to reimburse on time the countries contributing troops and equipment to peacekeeping operations, many of which were developing countries. |
Практика заимствования отрицательно сказывается на способности Организации своевременно возмещать расходы странам, предоставляющим воинские контингенты и имущество для операций по поддержанию мира, многие из которых - развивающиеся страны. |
My country's delegation welcomes the fact that the Security Council has begun to consult with countries that contribute troops to the United Nations peace-keeping operations. |
Делегация моей страны приветствует тот факт, что Совет Безопасности начал проводить консультации со странами, которые предоставляют воинские контингенты для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The United Nations now needs to know under what circumstances these nations might be prepared to make their troops available, and on what timescale. |
Организации Объединенных Наций сейчас необходимо знать, при каких обстоятельствах эти государства могут быть готовы предоставить свои воинские контингенты и в какие сроки. |
This issue is a major factor in troop morale, especially as the existing ECOMOG troops receive such stipends from their Governments. |
Этот вопрос является важным фактором, влияющим на моральное состояние войск, особенно в силу того, что нынешние воинские контингенты ЭКОМОГ получают такое денежное довольствие от своих правительств. |
In the meantime, troops are being redeployed to Bosnia and Herzegovina from the UNPAs, but this threatens to reduce further the effectiveness of UNPROFOR in Croatia. |
Тем временем в Боснию и Герцеговину перебрасываются воинские контингенты из РОООН, однако это грозит дальнейшим снижением эффективности деятельности СООНО в Хорватии. |
The troops proposed by those countries to provide UNPROFOR with a rapid reaction capacity amounted to about 15,000, of whom 2,500 were already in theatre. |
Воинские контингенты, предложенные этими странами для наделения СООНО потенциалом быстрого реагирования, насчитывают около 15000 военнослужащих, из которых 2500 человек уже находятся на этом театре действий. |
The United Kingdom today as we meet here is the largest contributor of troops to United Nations peace-keeping operations. |
Соединенное Королевство на сегодняшний день является страной, предоставляющей наиболее многочисленные воинские контингенты для проведения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Peacekeeping is the responsibility of all Member States, whether they contribute troops and personnel or not. |
Поддержание мира - это обязанность всех государств-членов, независимо от того, поставляют они воинские контингенты и иной персонал или нет. |
In 2001/02, $356.6 million was approved for military contingents, authorized at 17,240 troops. |
В 2001/02 году на воинские контингенты с утвержденной численностью в 17240 военнослужащих было выделено 356,6 млн. долл. США. |
We have also contributed troops to United Nations peace missions to the continent. |
Мы также предоставляем для миротворческих миссий Организации Объединенных Наций на континенте свои воинские контингенты. |
Other countries, whose numbers are growing, have deployed their contingents of troops and police forces on missions deliberated by the Security Council. |
Другие страны, число которых растет, предоставляют свои воинские контингенты и полицейские силы в состав миссий, учреждаемых Советом Безопасности. |
Many countries were prepared to provide troops but had great difficulty deploying them within the established time frame. |
Многие страны готовы предоставить свои воинские контингенты, однако сталкиваются с большими трудностями при их развертывании в установленные сроки. |
We will continue to support other United Nations missions through the provision of troops. |
Мы намерены и впредь предоставлять свои воинские контингенты в состав различных миссий Организации Объединенных Наций. |
The effectiveness of peacekeeping operations largely depended on the ability of troop-contributing countries to deploy troops rapidly and effectively. |
Эффективность операций по поддержанию мира в значительной мере зависит от способности стран, предоставляющих воинские контингенты, быстро и эффективно развертывать войска. |
The Government of Lebanon appreciates the sacrifices made by members of UNIFIL and thanks the States that have contributed troops to this Force. |
Правительство Ливана воздает должное постоянной самоотверженности членов ВСООНЛ и благодарит государства, предоставившие воинские контингенты в состав этих сил. |
As a country contributing troops to AMISOM, Djibouti believed that adequate funding of such activities was required to enable that Mission to fulfil its mandate. |
В качестве страны, предоставляющей воинские контингенты в состав АМИСОМ, Джибути считает, что необходимо обеспечить адекватное финансирование такой деятельности, с тем чтобы Миссия могла выполнить свой мандат. |
Regrettably, most developing troop-contributing countries were still unable to deploy their troops to missions within the recommended periods. |
К сожалению, большинство развивающихся стран, предоставляющих воинские контингенты, все еще не в состоянии развертывать свои войска в миссиях в рекомендованные сроки. |
The Department commented that memorandums of understanding between the United Nations and troop-contributing countries should be perfected prior to the deployment of troops. |
В своих комментариях Департамент указал, что завершение составления меморандумов о взаимопонимании между Организацией Объединенных Наций и предоставляющими воинские контингенты странами должно завершаться до развертывания воинских контингентов. |
Moreover, the cost of preparation and deployment of troops by African troop-contributing countries is not always fully reimbursed by donor contributions. |
Более того, расходы стран, предоставляющих воинские контингенты в Африке по подготовке и развертыванию войск, не всегда в полной мере компенсируются взносами доноров. |
Troop-contributing countries, for their part, must ensure that established standards were strictly applied with respect to their own troops. |
Со своей стороны, страны, предоставляющие воинские контингенты, должны обеспечить строгое соблюдение своими собственными военнослужащими установленных норм поведения. |
Savings under standard troop cost reimbursement were due to the fact that the actual number of troops on board was lower than the authorized strength. |
Экономия по статье "Возмещение расходов на воинские контингенты по стандартным ставкам" была получена в связи с тем, что фактическая численность военнослужащих на местах была меньше их санкционированной численности. |
Troop-contributing countries are entitled to be involved in the decision-making process in the Council when it can affect their troops on the ground. |
Государства, выделяющие воинские контингенты, имеют право участвовать в принятии решений в Совете в случае, когда он может использовать их войска на местах. |
The progress made in the reimbursement of the amounts owing for troops and equipment and in payments for troops for the three new missions was also encouraging. |
Положительным моментом является также прогресс, достигнутый в возмещении сумм, причитающихся тем странам, которые предоставили воинские контингенты и имущество, и внесение платежей на содержание воинских контингентов трех новых миссий. |
It is just not conceivable that troops would be dispatched abroad by a Council which was independent from, and unattached to, those who were contributing troops. |
Невозможно себе представить, чтобы войска направлялись за границу Советом, который был бы независимым от тех, кто выделяет воинские контингенты и никак с ними не связан. |