Lists the events that can trigger a macro. |
Вывод списка событий, которые могут вызвать срабатывание макроса. |
A false alarm may trigger a train stop and provoke new risks and operating disturbances; installation is relatively expensive and maintenance costly. |
Подача ложного аварийного сигнала может послужить причиной остановки поезда, создать новые опасные ситуации и вызвать сбои в работе оборудования; установка системы связана с относительно высокими затратами, и она требует дорогостоящего технического обслуживания. |
A reversal in house prices... will heighten the risk of default and could trigger bank crises... |
Обращение вспять тенденции к росту цен на жилье повысит риск дефолта и может вызвать кризис в банковском секторе... |
The denial of water is used to trigger displacement, particularly in areas slated for settlement expansion, especially since these communities are mostly farmers and herders who depend on water for their livelihoods. |
Лишение палестинских общин доступа к воде используется для того, чтобы вызвать их переселение, прежде всего в районах, где намечено расширение поселений, особенно потому, что эти общины в основном состоят из фермеров и скотоводов, существование которых зависит от наличия воды. |
What if we need some kind of trigger? |
Что, если нам нужно как-то вызвать их? |
We are deeply worried that such clashes will trigger another cycle of violence, making it still more difficult to bring about peace between the two parties. |
Мы очень опасаемся того, что такие столкновения могут вызвать новый цикл насилия, что еще больше затруднит обеспечение мира между двумя сторонами. |
An example of this may be that cash transactions are structured in order to remain below the amount that will trigger the cash threshold reporting duty. |
Примером этого могут служить случаи, когда операции с наличностью совершаются, чтобы избежать превышения той суммы, которая может вызвать необходимость предоставления информации о превышении установленного порога наличности. |
From there, we can infer whether these facts trigger changes in "normal" pre-existing or are different forms adopted by the "normality" itself. |
Отсюда можно сделать вывод ли эти факты вызвать изменения в "нормальных" уже существующие или различными формами принят "нормальности" сама. |
This could trigger cooling in the North Atlantic, Europe, and North America. |
Это может вызвать охлаждение в Северной Атлантике, Европе и Северной Америке. |
In 2006, Tiffany Ito and her colleagues conducted two studies to investigate if changes in facial expression can trigger changes in racial bias. |
В 2006 году Тиффани Ито и её коллеги провели два исследования, чтобы выяснить, могут ли изменения выражения лица вызвать изменения в расовой предвзятости. |
Also, the player can trigger Critical Hits by connecting their next attack just before the target hits the ground after the first. |
Кроме того, игрок может вызвать критические удары, подключив их следующей атаке незадолго до падения на землю противника после первого удара. |
In 1974, James Laird conducted two experiments on how changes in facial expression can trigger changes in emotion. |
В 1974 году Джеймс Лэйрд провел два эксперимента относительно того, как изменения в выражении лица могут вызвать изменения эмоций. |
Otherwise, the global economy will remain at risk from renewed protectionist pressures and economic or political events that might trigger a disorderly resolution of the imbalances and undermine growth. |
Иначе мировая экономика останется в опасности от возобновленного протекционистского давления и экономических или политических событий, которые могут вызвать беспорядочное разрешение дисбаланса и подорвать экономический рост. |
What might trigger a fatal run on the dollar in world markets? |
Что же могло бы вызвать фатальную тенденцию развития доллара на мировых рынках? |
That can trigger feelings and emotions, which have no place in Civilization 2.0: |
Это может вызвать чувства и эмоции, которым нет места в Цивилизации 2.0: |
Well, in mountainous, sub-zero climates like Alaska, dynamite is used to trigger controlled avalanches. |
В гористых местностях, с температурой ниже нуля, вроде Аляски, динамит используют, чтобы вызвать схождение лавин. |
Each of which was designed to trigger a different historical analogy: World War II, Vietnam, and the third was historically neutral. |
Описания были составлены так, чтобы вызвать одну из трёх исторических аналогий: Вторую мировую войну, войну во Вьетнаме, а третья аналогия была исторически нейтральной. |
However, those tax incentives might not be effective in encouraging long-term investment because new information could trigger sales despite tax incentives. |
Однако эти налоговые стимулы могут оказаться неэффективными в поощрении долгосрочных инвестиций, поскольку получение новой информации может вызвать продажу активов, несмотря на существующие налоговые стимулы. |
Any disappointment could trigger a sharp fall in prices and a further deterioration in the balance sheets of households, the corporate sector and financial institutions in the major industrial countries. |
Любое разочарование может вызвать резкое падение этих цен и дальнейшее ухудшение состояния балансов домохозяйств, сектора корпораций и финансовых институтов крупных промышленно развитых стран. |
On the other hand, a loosening of policy could trigger unwanted inflationary pressures, while the eventual reintroduction of currency controls would compromise the effort to make the currency convertible. |
С другой стороны, смягчение политики может вызвать нежелательное усиление инфляционного давления, тогда как возможное восстановление валютного контроля подорвет усилия по переходу к конвертируемости валюты. |
Any United Nations sanctions regime that had a negative impact on the life and income of the artisanal miners would be likely to trigger social unrest. |
Режим санкций Организации Объединенных Наций, который отрицательно скажется на жизни и доходах горняков-кустарей, может вызвать социальные беспорядки. |
At any rate, more so than other societal institutions the school can trigger a host of contradictory emotions ranging from hopes and high expectations to scepticism and various fears. |
В любом случае школа в более значительной мере, чем любые другие учреждения общества, может вызвать целую гамму противоречивых эмоций, начиная от надежд и больших ожиданий и кончая скептицизмом и различными опасениями. |
In addition, sea level rise could increase the impact of some geological events, such as tsunamis, while heavy rains could trigger landslides and mudslides. |
Кроме того, повышение уровня Мирового океана может усугубить последствия некоторых геологических явлений, таких как цунами, в то время как проливные дожди могут вызвать оползни и сели. |
From the point of view of establishing clear rules and procedures, the law may trigger a positive response from foreign investors, as it reduces uncertainty. |
В плане установления четких правил и процедур этот закон может вызвать позитивную реакцию со стороны иностранных инвесторов, поскольку он способствует уменьшению неопределенности. |
Because of the 1964 Alaska earthquake, the plans raised concerns that tests might trigger earthquakes and cause a tsunami. |
Из-за землетрясения 1964 на Аляске эти планы вызывали обеспокоенность повторения землетрясения или даже возможность вызвать цунами. |