Английский - русский
Перевод слова Trigger
Вариант перевода Задействования

Примеры в контексте "Trigger - Задействования"

Примеры: Trigger - Задействования
Such reference points shall be used to trigger pre-agreed conservation and management action. Такие критерии используются для задействования заранее согласованных мер по сохранению и управлению.
The trigger mechanisms put in place must enable the court to assume fully the responsibilities conferred on it by the international community. Заложенные в него механизмы задействования должны позволить суду в полной мере нести ответственность, возложенную на него международным сообществом.
The proposal does not attempt to resolve issues such as the trigger mechanism or powers of the Prosecutor. Это предложение не преследует цель разрешить такие вопросы, как вопросы о механизме задействования или полномочиях Прокурора.
The trigger mechanism should not be restricted to States parties only. Механизм задействования не должен распространяться только на государства-участники.
The use of the concept of peacebuilding would preserve the element of risk necessary to trigger the provision of legal protection. Употребление концепции миростроительства сохранит элемент риска, необходимый для задействования положения о правовой защите.
ICRC was very concerned that the court's trigger mechanism should offer every guarantee of independence and impartiality. Для МККК весьма важно, чтобы механизм задействования суда обеспечивал все необходимые гарантии независимости и беспристрастности.
In connection with draft article 21, her delegation was in favour of the prosecutor's being able to activate the trigger mechanism. В связи с проектом статьи 21 делегация оратора высказывается за предоставление прокурору возможности использовать механизм задействования.
Further informal discussion was needed on the question of trigger mechanisms so as to achieve a greater convergence of views. Необходимы дополнительные официальные обсуждения по вопросу о механизмах задействования для дальнейшего сближения точек зрения.
It was noteworthy that a trigger mechanism had been incorporated into the Convention for its application to operations other than peacekeeping. Следует отметить, что в Конвенцию был включен механизм задействования не только в миротворческих операциях.
However, reservations should refer only to the trigger mechanism and the substantive jurisdiction of the Court, and their number should be strictly limited. Однако оговорки могут относиться только к механизму задействования и субстантивной юрисдикции суда, а их количество должно быть строго ограничено.
The text includes an automatic mechanism that would trigger the use of force. Текст резолюции включает в себя автоматический механизм задействования силы.
Referral by the Security Council is one of the ICC's trigger mechanisms. Передача дел на рассмотрение Советом Безопасности является одним из механизмов задействования МУС.
It should be noted that a threshold of "significant" transboundary harm must be met in order to trigger the application of the regime. Следует отметить, что для задействования этого режима необходимо достичь порогового уровня в виде причинения «значительного» трансграничного вреда.
The view was expressed that it might be appropriate to consider different trigger mechanisms for different categories of crimes. Высказывалось мнение о том, что было бы, вероятно, целесообразным рассмотреть возможность создания разных механизмов задействования для разных категорий преступлений.
In terms of the trigger mechanism, the Security Council should be empowered to refer a "matter" to the court, but not a case. Что касается механизма задействования, то Совету Безопасности следует предоставить право передавать суду "вопрос", но не дело.
The trigger mechanism should be limited to States, individually or collectively, and situations should be referred by the Security Council only. Только государства должны иметь право использовать механизм задействования в индивидуальном или коллективном порядке, а ситуации должны передаваться исключительно Советом Безопасности.
However, the Security Council should not act as a trigger mechanism; States parties should also be permitted to refer matters to the prosecutor. Однако Совет Безопасности не должен действовать в качестве механизма задействования; право на передачу дел прокурору следует предоставить и государствам-членам.
The trigger mechanism proposed in the draft statute was too complicated: the many cumulative conditions set out in article 21 would complicate the functioning of the court. Механизм задействования, предложенный в проекте устава, является слишком сложным: большое число совокупных условий, сформулированных в статье 21, усложнит функционирование суда.
With regard to the trigger mechanism, his delegation supported the view that the court did not require specific consent in order to have jurisdiction. Что касается механизма задействования, то делегация Танзании разделяет мнение о том, что суд не нуждается в специально выраженном согласии на осуществление юрисдикции.
The composite text on the trigger mechanism and the jurisdiction of the court should make it easier for delegates to reach a workable compromise on those matters. Сводный текст по механизму задействования и юрисдикции суда может помочь делегатам в достижении работоспособного компромисса по указанным вопросам.
In their view, alternative B removed the trigger mechanism while including a wide range of operations conducted in armed conflict and post-conflict situations. По их мнению, вариант В устраняет механизм задействования и охватывает широкий круг операций, проводимых в вооруженных конфликтах и постконфликтных ситуациях.
Post-violence analysis has helped to develop indicators and improve the potential to raise alarms and trigger early warning mechanisms; however, analysis conducted after violence has begun means that the action taken is often too little and too late. Анализ ситуаций, возникающих в результате насилия, помогает разрабатывать показатели и расширять возможности подачи сигналов и задействования механизмов раннего предупреждения; однако проведение анализа после того, как насилие уже началось, означает, что предпринятые действия часто являются слишком незначительными и запоздалыми.
The list of applicable crimes could not be discussed without reference to the content of such crimes, the manner in which jurisdiction should be exercised over them, and trigger mechanisms. Перечень соответствующих преступлений не может обсуждаться без учета их состава, а также процедур осуществления юрисдикции в их отношении и механизмов задействования.
With regard to the trigger mechanism and the role of the prosecutor, the statute should not confer on the Security Council any authority over and above that which had been assigned to it by the Charter of the United Nations. Что касается механизма задействования и роли прокурора, то в уставе не следует возлагать на Совет Безопасности какие-либо полномочия сверх тех, которые предоставлены ему Уставом Организации Объединенных Наций.
Further progress had been made at subsequent sessions of the Preparatory Committee, particularly on the definition of crimes, general principles of criminal law, complementarity, and trigger mechanisms, and procedural matters. Был достигнут дальнейший прогресс на последующих сессиях Подготовительного комитета, в частности, по определению преступлений, основным принципам уголовного права, комплементарности и механизму задействования, а также по процедурным вопросам.