Английский - русский
Перевод слова Trigger
Вариант перевода Вызывать

Примеры в контексте "Trigger - Вызывать"

Примеры: Trigger - Вызывать
Any evaluation should automatically trigger a management response in order to make more practical use of the findings. Любая оценка должна автоматически вызывать ответ руководства, с тем чтобы обеспечить более практическое использование выводов по оценке.
We face an enemy whose logic is to trigger reactions symmetrical to its actions. Нам противостоит враг, логика которого заключается в том, чтобы вызывать импульсивную реакцию.
Additionally, forest fires are exceptionally dangerous for the reason that they can trigger series of other natural disasters, including landslides. Кроме того, лесные пожары являются исключительно опасными из-за того, что они могут вызывать ряд других стихийных бедствий, включая оползни.
The same thing tends to trigger a reaction in standard drug tests. Подобные вещи имеют тенденцию вызывать реакцию на стандартные тесты на наркотики.
All you got to do is just trigger the curse. Все, что вам нужно сделать, это просто вызывать проклятие.
It could trigger another psychotic break. может вызывать у тебя другой нервный срыв.
That Treaty must remain a cornerstone of strategic arms reduction; its violation could trigger a new round in the nuclear arms race. Этот Договор должен оставаться краеугольным камнем сокращения стратегических вооружений; его нарушение может вызывать новый раунд гонки ядерных вооружений.
I remain extremely concerned about the effects of the conflict on the civilian population, as the attacks and insecurity described in the present report continue to trigger civilian displacement. Я по-прежнему чрезвычайно обеспокоен последствиями конфликта для гражданского населения, поскольку нападения и обстановка небезопасности, о которых говорится в настоящем докладе, продолжают вызывать перемещение гражданских лиц.
Within the region, there are widely differing levels of development, which could threaten regional stability and trigger population shifts or conflict. В рамках региона наблюдаются сильно различающиеся уровни развития, что могло бы создавать угрозы для региональной стабильности и вызывать перемещения населения или конфликты.
Coronal mass ejections and their associated shock waves are also important drivers of space weather as they can compress the magnetosphere and trigger geomagnetic storms. На космическую погоду в значительной мере влияют также выбросы корональной массы из Солнца и связанные с ними ударные волны, которые могут приводить к сжатию магнитосферы и вызывать геомагнитные бури.
The Monitoring Group therefore maintains its position that commercial activity in the sector is expected to trigger conflict unless a joint international and Somali approach to management of natural resources can resolve conflicting claims. Поэтому Группа контроля сохраняет свою позицию в отношении того, что коммерческая деятельность в этом секторе, как ожидается, будет вызывать конфликты, если только совместный международный и сомалийский поход к управлению природными ресурсами не поможет урегулировать коллидирующие притязания.
The Panel also emphasizes that, if the measures relating to arms remain, future procurements of weapons, ammunition and materiel would trigger the need for a notification. Группа также подчеркивает, что, если меры в отношении оружия останутся в силе, будущие закупки оружия, боеприпасов и материальных средств будут вызывать необходимость в уведомлении.
Without a change of course, water shortages, extreme weather, deteriorating conditions for food production, ecosystem services loss, ocean acidification and sea-level rise are real dangers that could threaten development and trigger humanitarian crises across the globe. Без перемены курса проблемы нехватки воды, экстремальных погодных условий, ухудшения условий производства продуктов питания, потери экосистемных услуг, подкисления океана и повышение уровня моря являются реальными опасностями, которые могут угрожать развитию и вызывать гуманитарные кризисы по всему миру.
Scientists hope to derive practical information from these missions about exactly how the solar wind produces magnetic storms near the Earth that can disrupt communication systems and trigger power outages, resulting in losses estimated at $100 million each year worldwide. Благодаря этим полетам ученые надеются получить практическую информацию о точном механизме образования солнечным ветром магнитных бурь вблизи Земли, которые могут нарушать работу систем связи и вызывать прекращение подачи электроэнергии, что ежегодно во всем мире приводит к убыткам в размере примерно 100 млн. долларов США.
Raising interest rates above the world market rates may trigger a large foreign capital inflow, leading to an exchange rate appreciation, loss of international competitiveness and increase in trade deficit. Повышение процентных ставок сверх уровня, существующего на мировом рынке, может вызывать крупный приток иностранного капитала, ведущий к понижению обменного курса, утрате конкурентоспособности на международном уровне и увеличению торгового дефицита.
Setting the interest rates below the world market level, on the other hand, may trigger an immediate capital outflow and, depending upon the portfolios of the financial institutions, precipitate a crisis. С другой стороны, понижение процентных ставок ниже уровня мирового рынка может вызывать незамедлительный отток капиталов и, в зависимости от портфелей финансовых учреждений, ускорить кризис.
In other words, changing gender hierarchies requires the incorporation of structures and processes from all levels; (c) It is also important to learn how specific variables can trigger large-scale change in gender systems in the desired direction. Иными словами, изменение выстроенных по признаку пола иерархических отношений предполагает задействование структур и процессов всех уровней; с) также необходимо изучить, каким образом специфические переменные могут вызывать существенные изменения в системах, базирующихся на учете факторов пола, в требуемом направлении.
The serious deterioration in security, human rights and socio-economic conditions in the north continued to trigger new refugee arrivals in southern Chad and Cameroon, but also produced an influx into Southern Darfur. Серьезное ухудшение положения в области безопасности прав человека и социально-экономической ситуации на севере продолжало вызывать новые потоки беженцев, направлявшиеся в Чад и Камерун, а также в Южный Дарфур.
(c) It is also important to learn how specific variables can trigger large-scale change in gender systems in the desired direction. с) также необходимо изучить, каким образом специфические переменные могут вызывать существенные изменения в системах, базирующихся на учете факторов пола, в требуемом направлении.
Elsewhere in Darfur, fighting between the parties, as well as continuing inter-tribal conflict, continued to trigger significant population displacements throughout the first three months of 2008. Повсюду в Дарфуре борьба между сторонами, а также непрекращающийся межплеменной конфликт на территории Дарфура продолжали вызывать значительные перемещения населения в течение первых трех месяцев 2008 года.
The threat of one party is bound to trigger off retaliation from the other party, and a war is bound to break out in this course. Угроза одной стороны не может не вызывать ответа другой стороны, и при таком развитии событий непременно разразится война.
Such workers become "enemies", as it were, of the local unemployed, since they reduce the bargaining power of the latter and can trigger xenophobia among the locals, as happened in South Africa. Такие трудящиеся становятся, по сути дела, «врагами» местных безработных, поскольку они ослабляют возможность последних диктовать свои условия и могут вызывать ксенофобию среди местных жителей, как это происходит в Южной Африке.
Sherlock deduces a chemical weapon designed to trigger violent hallucinations was responsible. Шерлок делает вывод, что всё это происходит из-за химического оружия, предназначенного вызывать жестокие галлюцинации.
Unnatural polarized light sources can trigger maladaptive behaviors in polarization-sensitive taxa and alter ecological interactions. Искусственные поляризованные световые источники могут вызывать неадекватное поведение в чувствительных к поляризации таксонах и вносить изменения в экологические взаимодействия.
And it is a fact that you can trigger spinal reflexes in dead people - И точно установлено, что спинномозговые рефлексы можно вызывать у мёртвых.