Английский - русский
Перевод слова Trigger

Перевод trigger с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
На курок (примеров 244)
Be careful, 'cause that thing could have a hair trigger. Будь осторожен, не нажми на курок.
But only one person pulled the trigger. Но только один человек нажал на курок.
And pulled the trigger, too. И я же нажал на курок.
When Mr. Ostrovsky still refused to cooperate, the defendant put that gun to the head of Irina Ostrovsky and pulled the trigger. Когда мистер Островский по-прежнему отказался от сотрудничества, обвиняемый приставил пистолет к голове Ирины Островской и нажал на курок.
All he asked me, just seconds before I pulled the trigger... was that I promise not to kill you. За минуту до того, как я нажал на курок, он молил об одном... обёщать ёму, что нё убью тёбя.
Больше примеров...
Вызвать (примеров 209)
Additionally, steam can trigger an ionisation smoke detector that is too sensitive, another potential cause of false alarms. Кроме того, пар может вызвать срабатывание ионизатора датчика детектора дыма, который слишком чувствителен, что может стать другой потенциальной причиной ложных тревог.
Switch-like characteristics are necessary to trigger quick, coordinated chromosomal segregation in anaphase. Переключатель характеристик, необходим чтобы вызвать быструю, скоординированную хромосомную сегрегацию в анафазе.
But in rare cases, repeat exposure can trigger a hypersensitivity response. Но в редких случаях многократный контакт может вызвать гиперчувствительность.
As such, President Recep Tayyip Erdoğan was left nominally unable to trigger a switch from a parliamentary to a presidential system, as his AKP had campaigned for ahead of the elections. Как таковой, Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган остался номинально не в состоянии вызвать переход от парламентской к президентской системе, как его ПСР выступала в преддверии выборов.
It involves the mind automatically redirecting attention away from that event-presumably, as noted above, to protect against experiencing intense emotion and unwanted behavioral impulses that such emotion might otherwise trigger. Разум автоматически переключает внимание с этих событий, вероятно, чтобы защитить от интенсивных эмоций и нежеланных импульсов в поведении, которые такие эмоции могли бы вызвать.
Больше примеров...
Спровоцировать (примеров 136)
And steer clear of anything that might trigger any of those memories. И держись подальше от всего, что может спровоцировать какие-либо воспоминания.
They plan to use the bomb, and trigger an international incident. Они планируют использовать бомбу и спровоцировать международный инцидент.
Lack of respect can trigger violence and serious repercussions, which can undo peace processes or operations. Проявление неуважения может спровоцировать насилие и привести к серьезным последствиям, способным свети на нет мирные процессы или операции.
Fear of the environmental consequences can trigger opposition from environmentalists and indigenous groups to extractive projects, as e.g., in Ecuador and Peru. Опасения экологических последствий могут спровоцировать протесты экологистов и групп коренных жителей против добывающих проектов, например, как в Перу и Эквадоре
Changes in market sentiments and investor confidence could trigger a hard landing for the dollar and a disorderly adjustment of global imbalances, threatening prospects for the global economy and future growth. Изменения в настроениях рынка и доверии инвесторов могут спровоцировать «жесткую посадку» для доллара и неупорядоченную корректировку диспропорций в мировой экономике, угрожая перспективам мировой экономики и будущему росту.
Больше примеров...
Спусковой крючок (примеров 94)
Squeeze the trigger by tightening your fist. нажми на спусковой крючок, как будто сжимаешь кулак.
He was showing me the trigger pull on his Glock. Он мне показывал какой спусковой крючок у его Глока.
Then why don't you pull my trigger and see what shoots out? И почему бы тебе не надавить на спусковой крючок и посмотреть как он стреляет?
That was the trigger, the sense of injustice. Это - спусковой крючок, чувство несправедливости.
N-Now do I put my finger on the trigger? Сейчас я могу положить палец на спусковой крючок?
Больше примеров...
Привести к (примеров 125)
His approach was to find a small event that could trigger a large event. Его метод заключается в том, что он находит незначительное событие, которое может привести к значительным последствиям.
Therefore, any slight disruption in supplies might trigger a new round of price hikes. Поэтому любое незначительное снижение объема добычи может привести к очередному повышению цен.
Through a weather-monitoring and early-warning system, WFP's Emergency Preparedness and Response Unit highlights potential natural hazards that may trigger humanitarian emergencies. Благодаря системе прогнозирования погоды и раннего предупреждения Группа МПП по обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям и реагированию на них доводит до общественности информацию о природных факторах, которые потенциально могут привести к чрезвычайным гуманитарным ситуациям.
Mr. Ahmad (Malaysia) said his country feared that the development and testing of weapons systems in outer space and the recent application of space systems for military purposes would intensify the militarization of outer space and trigger an arms race there. Г-н Ахмад (Малайзия) заявляет об озабоченности Малайзии по поводу того, что разработка и испытание систем вооружений в космосе и использование в последнее время космических систем в военных целях может привести к интенсификации процесса милитаризации космического пространства и развязыванию гонки вооружений в космосе.
It is hypothesized that some or all forms of lexical-gustatory synesthesia may trigger during early childhood development and lead to the over-representation of the flavors of childhood foods. Существуют гипотезы, что некоторые формы лексико-вкусовой синестезии могут формироваться в раннем детстве и по мере взросления ребёнка могут привести к подобному перепредставлению вкусовых воспоминаний из детства.
Больше примеров...
Вызывать (примеров 39)
Within the region, there are widely differing levels of development, which could threaten regional stability and trigger population shifts or conflict. В рамках региона наблюдаются сильно различающиеся уровни развития, что могло бы создавать угрозы для региональной стабильности и вызывать перемещения населения или конфликты.
Coronal mass ejections and their associated shock waves are also important drivers of space weather as they can compress the magnetosphere and trigger geomagnetic storms. На космическую погоду в значительной мере влияют также выбросы корональной массы из Солнца и связанные с ними ударные волны, которые могут приводить к сжатию магнитосферы и вызывать геомагнитные бури.
Raising interest rates above the world market rates may trigger a large foreign capital inflow, leading to an exchange rate appreciation, loss of international competitiveness and increase in trade deficit. Повышение процентных ставок сверх уровня, существующего на мировом рынке, может вызывать крупный приток иностранного капитала, ведущий к понижению обменного курса, утрате конкурентоспособности на международном уровне и увеличению торгового дефицита.
It wasn't designed to trigger a correlative update either. Он не был разработан вызывать коррелятивное обновление также.
Chemical warfare agents, such as sulphur mustard, tabun and arsenic-containing substances, were designed to trigger severe biological effects with very small doses. Такие боевые отравляющие вещества, как иприт, табун и соединения, содержащие мышьяк, предназначены для того, чтобы вызывать тяжелые биологические последствия даже в самых малых дозах.
Больше примеров...
Триггер (примеров 57)
I'll max the signal, and the transceiver will act as a trigger. Я увеличим мощность сигнала до максимума и передатчик будет работать как триггер.
'' type trigger is not valid in a Template. Триггер типа является недопустимым в Template.
When the rabbit moves, the trigger signals for the eyes to move with them. Когда кролик передвигается, триггер подает сигнал глазам, чтобы те двигались вместе с ними.
I added a wavelength trigger to stimulate the fear receptors in your brain. Я добавил волновой триггер для стимуляции рецепторов страха в твоём мозгу.
Trigger is a ball-shaped robot who likes to collect guns. Сэйю: Хотю Оцука Триггер - Он шарообразный робот, который любит собирать пистолеты.
Больше примеров...
Инициировать (примеров 50)
However, if the Security Council failed to do so because of a veto by one of the permanent members, the General Assembly must be able to trigger the action of the Court. Однако если Совет Безопасности не сможет сделать этого в связи с вето со стороны одного из постоянных членов, Генеральная Ассамблея должна иметь возможность инициировать действие Суда.
Not only States and the Security Council but also the Prosecutor, whose duty it was to represent that community, should therefore be able to trigger enforcement. Не только государства и Совет Безопасности, но также и Прокурор, долг которого представлять это сообщество, должны быть в состоянии инициировать осуществление правоохранительных мер.
In Lithuania monitoring results might trigger a post-project analysis and Belarus, as affected Party, requested such an analysis for activities that were likely to have a significant adverse transboundary impact, or that had no equivalent in its own territory. В Литве инициировать проведение послепроектного анализа можно на основе результатов мониторинга, а Беларусь сообщила, что в качестве затрагиваемой Стороны она требует проведения такого анализа в отношении деятельности, которая может оказать значительное негативное трансграничное воздействие или которая не имеет аналога на ее собственной территории.
We feel that, if left unchecked, this intensification of military activities could trigger an arms race in outer space. Мы полагаем, что если ситуация не будет взята под контроль, то подобная интенсификация военной деятельности способна инициировать гонку вооружений в космическом пространстве.
Whilst real investment in the G-7 countries has remained rather flat (and investment - GDP ratios have declined), developing economies were able to trigger an investment boom (in absolute terms and relative to aggregate demand) once the financial crises were overcome. Если в странах "семерки" реальные инвестиции оставались примерно на одном и том же уровне (а показатели соотношения инвестиции/ВВП снизились), развивающимся странам после выхода из финансовых кризисов удалось инициировать инвестиционный бум (в абсолютном выражении и по отношению к совокупному спросу).
Больше примеров...
Задействования (примеров 51)
The view was expressed that it might be appropriate to consider different trigger mechanisms for different categories of crimes. Высказывалось мнение о том, что было бы, вероятно, целесообразным рассмотреть возможность создания разных механизмов задействования для разных категорий преступлений.
Considerable progress had been made in the Preparatory Committee on such issues as the definition of crimes, general principles of international law, complementarity and the trigger mechanism, and procedural matters. В Подготовительном комитете был достигнут значительный прогресс в рассмотрении таких вопросов, как определение преступлений, общие принципы международного права, комплементарность и механизм задействования, а также процедурные вопросы.
Other delegations favoured the deletion of the last bracketed phrase which, in their view, if included, would impose an additional trigger mechanism for the application of the protocol, whereas removing the trigger mechanism was the rationale behind elaborating an optional protocol. Другие делегации высказались за исключение последней заключенной в квадратные скобки фразы, которая, по их мнению, в случае включения создаст дополнительный механизм задействования при применении протокола и устранит механизм задействования, идея создания которого лежит в основе факультативного протокола.
Canada suggested that an optional protocol should specify the "intervention criteria" that would trigger action by the Committee. Канада предложила оговорить в факультативном протоколе "критерии вмешательства" для задействования Комитета.
So far, the Committee has exercised a self-denying ordinance with respect to the "trigger mechanism", but there has been at least one instance in which it reportedly came close to being used. До настоящего времени Комитет следовал линии поведения, предусматривающей отказ от задействования «инициирующего механизма», однако по меньшей мере имел место один случай, когда, согласно сообщениям, он вплотную приблизился к этому.
Больше примеров...
Спусковой (примеров 148)
Don't shoot the girl holding the trigger. Не застрелите девчёнку держащую спусковой крючок.
She's just a symbol, a trigger for Amanda to transform herself. Она просто символ, спусковой крючок для того, чтобы Аманда преобразовала себя.
He had a dead man's trigger, I couldn't shoot him. У него был спусковой механизм смертника, Я не мог стрелять в него.
I'll get the trigger. Я заберу спусковой механизм.
This is called a trigger. А это спусковой крючок.
Больше примеров...
Запустить (примеров 37)
Python is using standard Web traffic to trigger malware that's been lying dormant in our system. Питон использует самый обычный траффик, чтобы запустить вирус, который уже был припрятан в нашей системе.
And I'm already developing a compound To trigger the implosion. Уже разрабатываю смесь чтобы запустить взрыв.
Trigger the converters and deadlock every single one. Запустить преобразователи и полностью заблокировать каждый!
There are a lot of things in the human body, hormonal and chemical, that can trigger these inexplicable, emotional nuclear meltdowns. Человеческое тело - сложный организм, гормональные, химические процессы, могут запустить необъяснимый эмоциональный распад.
In April 1997, natural rubber prices dropped to their lowest levels in 36 months, albeit not low enough to trigger intervention buying under the buffer stock scheme. В апреле 1997 года цены на натуральный каучук упали до самого низкого за 36 месяцев уровня, но все же не настолько, чтобы запустить процесс интервенционистской скупки каучука в рамках механизма создания буферных запасов.
Больше примеров...
Задействовать (примеров 25)
All States parties to the statute should have the competence to trigger the court's involvement in a particular case. Все государства - участники устава должны обладать компетенцией задействовать суд в том или ином конкретном деле.
The Council should have the power to trigger the jurisdiction of the Court with respect to situations in which one or more of the core crimes had been committed. Совет должен иметь право задействовать юрисдикцию Суда в отношении ситуаций, при которых совершены одно или несколько основных преступлений.
The jurisdiction of the Court should be based on the consent of States, and only States should have the ability to trigger the jurisdiction of the Court. Юрисдикция Суда должна быть основана на согласии государств, и только государства должны иметь возможность задействовать юрисдикцию Суда.
Concerning the role of the State, he had no problem in granting a State party, or a non-State party, the right to trigger action. Что касается роли государства, то он без проблем согласен предоставить государству-участнику или даже государству, не являющемуся участником, право задействовать процедуру.
The right to a remedy is thus the trigger that sets in motion the various stages of a fair trial. Таким образом, право на восстановление нарушенных прав является правом, которое позволяет задействовать механизмы справедливого судебного разбирательства.
Больше примеров...
Повлечь за собой (примеров 27)
Some interlocutors mentioned an increasing restriction of political space, freedom of expression and the media, with the potential to trigger violence and human rights violations. Некоторые собеседники отмечали все большее ограничение политического пространства, свободы выражения мнений и средств массовой информации, что может повлечь за собой насилие и нарушения прав человека.
The Bank of Jamaica may take supervisory action insofar as failure to comply with the provisions of the Money Laundering Laws is considered to be an unsafe and unsound practice for the purposes of the Banking and the Financial Institutions Act, which could then trigger regulatory action. Банк Ямайки может принять меры по установлению надзора, если будет сочтено, что практика несоблюдения положений законов о борьбе с отмыванием денег является неадекватной и небезопасной с точки зрения Закона о банковских и финансовых учреждениях, что может повлечь за собой принятие мер регулирующего воздействия.
For indigenous peoples and ethnic minorities dam-induced displacement can trigger a spiral of events that spreads beyond the submergence area. Для коренных народов и этнических меньшинств переселение, вызванное возведением гидротехнических сооружений, может повлечь за собой такую "цепную реакцию" событий, которая выходит далеко за рамки затопляемой территории.
Non-attainment of the target could trigger the implementation of specific regulatory measures, such as take-back obligations or deposit-refund systems. Невыполнение целевого показателя может повлечь за собой применение конкретных регулирующих мер, таких, как обязательства об обратной приемке или возмещение залоговой стоимости.
According to the market economy model, higher food prices should represent an incentive for farmers, including those from the developed world, and trigger an increase in production. Согласно рыночной модели экономики, более высокие цены на продовольствие должны служить стимулом для фермеров, в том числе из стран развитого мира, и повлечь за собой расширение производства.
Больше примеров...
Приводить (примеров 33)
It was agreed that the provision should indicate what kind of conduct would trigger the mechanism, who should be able to decide when the mechanism ought to apply, and at what point the mechanism could begin to operate. Было выражено согласие с тем, что в данном положении следует указать, какие виды поведения будут приводить этот механизм в действие, кто должен обладать правом принимать решение о введении в действие этого механизма, а также собственно момент введения этого механизма в действие.
The view was expressed that such a breach should not automatically trigger an action for damages. Было высказано мнение о том, что такое нарушение не должно автоматически приводить к предъявлению иска о возмещении ущерба.
In particular, they think that a list might not be sufficiently clear and that, indeed, further examples must be considered where it would not be justified to trigger liability of the holder when exercising those "rights". Они, в частности, считают, что существующий перечень, возможно, не является достаточно ясным и что фактически следует обсудить дополнительные примеры, когда осуществление таких "прав" не должно автоматически приводить к возникновению ответственности держателя.
Government programmes such as the Universal Primary Education Programme in Uganda can trigger a systemic change in the mindset of the poor families, who saw the education of their children not simply as a privilege but as something to which their children are entitled. Такие правительственные программы, как Программа всеобщего начального образования в Уганде, могут приводить к крупному сдвигу во взглядах малоимущих семей, которые стали рассматривать обучение своих детей не просто как привилегию, а как возможность, которую вправе реализовать их дети.
In particular, the section explores how democratic elections can be a source of durable peace and stability and create an environment conducive to development activities rather than serving as a trigger for conflict on the continent. В частности, в этом разделе проводится анализ по вопросу о том, каким образом демократические выборы могут содействовать достижению прочного мира и обеспечению стабильности, а также созданию условий, способствующих деятельности в области развития, а не приводить к возникновению конфликтов на континенте.
Больше примеров...
Триггерный (примеров 21)
The proponents of the special safeguard mechanism found this trigger level too high, making the instrument effectively non-operational. Участники, поддерживающие идею специального защитного механизма, сочли такой «триггерный» уровень слишком высоким для эффективной работы этого инструмента.
If 5 per cent or more of the total claims and a minimum of five claims exceeded the existing maximum allowable expense limit, the claim trigger was reached and the grant level was adjusted. Если по 5 процентам или более общего числа требований и как минимум по пяти требованиям сумма превышает существующие максимально допустимые расходы, то это означает, что достигнут триггерный показатель числа требований и размер субсидии корректируется.
During the course of the discussion, the suggestion was made by a number of speakers to reduce the trigger from 3 to 2 per cent. В ходе обсуждений некоторые выступавшие предлагали снизить триггерный показатель с 3 до 2 процентов.
Having determined the currency areas that had met the trigger point for adjustment, CCAQ had then, as called for by the methodology, taken both expenditure and fee data into account in arriving at the proposed adjustment levels. После того, как ККАВ определил валютные зоны, в которых был достигнут триггерный показатель для корректировки, он в соответствии с методологией рассчитал с учетом данных о расходах и плате за обучение предлагаемые уровни корректировки.
When an average fee in a zone moved by 5 per cent or more in the period since the previous review, the fee trigger was reached and the claims data were examined. Когда средняя плата за обучение в той или иной зоне изменяется на 5 процентов или более в период после проведения предыдущего пересмотра, то это означает, что достигнут триггерный показатель платы за обучение и что необходимо проанализировать данные о требованиях.
Больше примеров...
Ускорить (примеров 6)
If the destruction of the station is the result of an attack or sabotage we don't want to alarm our enemy and make him trigger events we're trying to avoid. Если причина разрушения станции в саботаже или атаке, мы не хотим встревожить нашего врага и спровоцировать его ускорить события, которых мы стремимся избежать
Now, if they lost contact with one of their own, it may trigger them to step up the attack. Теперь, если они потеряли контакт с одним из своих, это может заставить их ускорить нанесение удара.
Setting the interest rates below the world market level, on the other hand, may trigger an immediate capital outflow and, depending upon the portfolios of the financial institutions, precipitate a crisis. С другой стороны, понижение процентных ставок ниже уровня мирового рынка может вызывать незамедлительный отток капиталов и, в зависимости от портфелей финансовых учреждений, ускорить кризис.
Critical events, forecasts and alerts that could either trigger or accelerate the development of a humanitarian crisis are now identified and communicated to WFP, both in the field and at Headquarters. В настоящее время критические события, прогнозы и предупреждения об опасности, способные вызвать или ускорить развитие гуманитарного кризиса, выявляются и передаются МПП как на места, так и в штаб-квартиру.
But working conditions can also trigger or accelerate the symptoms of ill health - physical and mental - that feed back into our productivity and earning capacity, as well as into our social and family relationships. Но рабочие условия могут также вызвать или ускорить симптомы плохого здоровья - физические и умственные - которые оказывают влияние на нашу производительность и способность заработать, также как и на наши общественные и семейные отношения.
Больше примеров...
Trigger (примеров 80)
They assumed these visits were mostly from employees rather than top executives, and hoped the company would see the demo as how the team sees it, a tribute to Chrono Trigger rather than a replacement. Они предположили, что сайт посещали скорее рядовые служащие, чем руководство компании, и надеялись, что они воспримут демо таким, каким оно было запланировано - данью Chrono Trigger, а не его заменой.
Crimson Echoes features all the playable characters of the original game, and is set five years after the events of Chrono Trigger. В Crimson Echoes включены все игровые персонажи из Trigger; события игры разворачиваются через пять лет после завершения истории оригинальной игры.
Kato and Tanaka further explained their intentions after the game's release: We didn't want to directly extend Chrono Trigger into a sequel, but create a new Chrono with links to the original. Он и Хиромити Танака затем объяснили: Мы хотели создать не продолжение Chrono Trigger, а новую игру серии Chrono, которая связана с предыдущими.
Chrono Resurrection, also known as Chrono Trigger: Resurrection, is an unreleased fangame developed by North American team Resurrection Games under Nathan Lazur's direction. Chrono Resurrection, также известная как Chrono Trigger: Resurrection, - неизданная компьютерная ролевая игра, созданная поклонниками серии Chrono из североамериканской команды Resurrection Games под началом Натана Лазура, выпуск которой был намечен на Рождество 2004 года.
On a live performance at the Tokyo Dome in July 2015 commemorating the 20-year anniversary of Chrono Trigger, Mitsuda announced that the long requested Chrono series arrangement album, entitled To Far Away Times: Chrono Trigger & Chrono Cross Arrangement Album would be released. Треклист: В июле 2015 года на концерте в Токио Доум, посвящённому двадцатилетию Chrono Trigger, Ясунори Мицуда официально анонсировал альбом с аранжированной музыкой серии Chrono; он получил название To Far Away Times: Chrono Trigger & Chrono Cross Arrangement Album.
Больше примеров...