Английский - русский
Перевод слова Trigger
Вариант перевода Инициировать

Примеры в контексте "Trigger - Инициировать"

Примеры: Trigger - Инициировать
They occasionally may seize judicial authorities or trigger action by food and nutrition security councils established under framework laws on the right to food. В определенных случаях они могут принимать на себя судебные полномочия или инициировать действия советов по продовольственной и пищевой безопасности, созданных в соответствии с базовыми законами о праве на питание.
In theory, I can trigger an isolated sonic shift among the molecules, and the door should disintegrate. Теоретически, я могу инициировать единичное звуковое смещение среди молекул, и дверь должна исчезнуть.
Nevertheless, tensions still existing in some parts of the continent continued to trigger flows of refugees and displaced persons. Тем не менее напряженность, все еще существующая в некоторых частях континента, продолжает инициировать потоки беженцев и перемещенных лиц.
Rising temperatures trigger the mosquito that transmits the virus to move into areas traditionally cool as Constanza and Jarabacoa. Повышение температуры инициировать комара, который передает вирус переехать в областях, традиционно прохладно, как Констанца и Jarabacoa.
Likewise, a weaker jet may trigger star formation when it collides with a cloud. Кроме того, ослабление струи может инициировать звездообразование при столкновении с облаком.
The commission of war crimes may trigger international intervention à la Kosovo or East Timor. Комиссия по военным преступлениям может инициировать международное вмешательство а - ля Косово или Восточный Тимор.
The sharpness of political attacks on the ECB might trigger dangerous talk about restricting its independence. Острота политических нападений на Европейский центробанк может инициировать разговоры об ограничении его независимости.
The Prosecutor should be fully independent but should not be entitled to trigger proceedings without specific judicial controls. Прокурор должен быть полностью независимым, но не должен иметь право инициировать возбуждение дел без специального судебного надзора.
It is important to trigger informal negotiations throughout the process and especially at the start. Важно также инициировать неофициальные переговоры в течение всей процедуры и особенно важно это на начальном этапе.
We are pleased at the fact that we have been able to trigger a debate that will certainly go on. Мы рады, что смогли инициировать обсуждение, которое, несомненно, продолжится.
Somalia commits itself to trigger a thorough debate on the recommendation and the follow up that it deserves. Сомали обязуется инициировать тщательное обсуждение этой рекомендации и соответствующие последующие мероприятия.
A complainant or an NGO can trigger this process by simply sending a letter directly to the Attorney General. Лицо, обжалующее такое решение, или НПО могут инициировать этот процесс, просто направив письмо непосредственно Генеральному прокурору.
If I can generate a phased kedion pulse at the right frequency, that would trigger Data's subsystems, and reboot the program. Если я смогу сгенерировать фазовый кедионный импульс на правильной частоте, это должно инициировать субсистемы Дейты и перезагрузить программу.
How do you know what's going to trigger an attack? Как можно узнать, что может инициировать приступ?
History has seen more rhetoric, and we must be able to transform this into genuine political will so as to trigger quantifiable action that produces tangible results. В истории было больше риторики, чем дел, и мы должны попытаться трансформировать ее в подлинную политическую волю, с тем чтобы инициировать количественно осязаемые действия, воплощенные в ощутимые результаты.
Having that the exit of Greece would trigger the breakdown of the eurozone, this is not welcomed by many politicians, economists and journalists. Поскольку выход Греции из еврозоны может инициировать её распад, многие политики, экономисты и журналисты выступают против него.
According to my uncle, you have to trigger the curse. Как говорит мой дядя, проклятие нужно инициировать
Who may trigger the process apart from the Parties themselves? Кто может инициировать процесс, помимо самих Сторон?
· managerial failures were supposed to trigger hostile takeovers; · Ошибки управляющих должны были инициировать нежелательное поглощение компаний конкурентами;
As FAO and the International Fund for Agricultural Development pointed out in recent studies, higher output prices are not sufficient to trigger an expansion in food supplies. Как ФАО и Международный фонд сельскохозяйственного развития отмечали в своих недавних исследованиях, высоких отпускных цен недостаточно для того, чтобы инициировать рост предложения продовольствия.
For example, WFP has helped the Government of Ethiopia to develop a risk-management framework that includes an early warning system based on weather indices to trigger finance to scale up the productive safety net programme. Так, например, ВПП оказала содействие правительству Эфиопии в разработке системы управления рисками, которая включает систему раннего предупреждения по метеорологическим показаниям, позволяющую инициировать финансирование на цели расширения эффективной программы социальной защиты.
You are suggesting we attempt to trigger a subspace connection between the remains of the arm and the rest of the replicators so that we may search for the cipher among their communications data. Вы предлагаете нам пытаться инициировать подпространственную связь между остатками руки и остальными репликаторами, чтобы мы смогли поискать шифр среди данных их связи.
It looks like whoever is in the shuttle is trying to trigger the transwarp conduit. похоже, что тот, кто находится в шаттле пытается инициировать транс-варп канал.
It was envisaged that those mechanisms would be established on a permanent basis. Moreover, divergences between the recommendations made by the different treaty bodies could have a positive effect, in that they could trigger constructive debate and lead to innovative solutions. Предполагается, что эти механизмы будут действовать на постоянной основе. Кроме того, расхождения между рекомендациями, формулируемыми различными договорными органами, могут иметь и положительный эффект, поскольку они могут инициировать конструктивный диалог и привести к новаторским решениям.
However, if the Security Council failed to do so because of a veto by one of the permanent members, the General Assembly must be able to trigger the action of the Court. Однако если Совет Безопасности не сможет сделать этого в связи с вето со стороны одного из постоянных членов, Генеральная Ассамблея должна иметь возможность инициировать действие Суда.