He wishes in particular to pay tribute to His Highness Sheikh Hamad bin Khalifa Al-Thani for facilitating the Doha Agreement that helped Lebanon to avoid the spectre of a new civil war. |
Он хотел бы, в частности, выразить признательность Его Высочеству шейху Хамаду бен Халифе Аль Тани за содействие в заключении в Дохе соглашения, которое помогло Ливану устранить угрозу новой гражданской войны. |
In conclusion, I would like to pay tribute to the United Nations Peacebuilding Support Office in the Central African Republic for all its tireless efforts to support the Government in the reconciliation and recovery process in my country. |
В заключение мне хотелось бы выразить признательность Отделению Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике за его неустанные усилия по оказанию помощи нашему правительству, которое проводит в стране процесс примирения и восстановления. |
We would like to pay tribute to the commitment shown by the Secretary-General and all of the development partners: France, the United States, the European Union, Canada and others. |
Мы хотели бы выразить признательность за приверженность, проявленную Генеральным секретарем и всеми партнерами по развитию: Францией, Соединенными Штатами Америки, Европейским союзом, Канадой и другими. |
In particular, I wish to pay tribute to my former Representative, David Stephen, who served in Guinea-Bissau from February 2002 to April 2004, until his retirement from the United Nations. |
В частности, я хотел бы выразить признательность моему бывшему представителю Дейвиду Стивену, который работал в Гвинее-Бисау с февраля 2002 года по апрель 2004 года до его ухода в отставку из Организации Объединенных Наций. |
Many participants took advantage of this informal meeting to pay tribute to Ms. Warzazi and to express their appreciation for her strong commitment to eradicating contemporary forms of slavery and for her participation in the Working Group over the years. |
Многие участники воспользовались этим неофициальным совещанием, с тем чтобы воздать должное г-же Варзази и выразить признательность за ее активные усилия в деятельности по искоренению современных форм рабства и за ее многолетнее участие в работе Рабочей группы. |
In addition, I pay particular tribute to the Secretary-General, and express to him our sincere gratitude for his tireless efforts for peace, democracy and development. |
Кроме того, я хотел бы выразить особую признательность Генеральному секретарю и искренне поблагодарить его за неустанные усилия на службе делу мира, демократии и развития. |
Allow me to pay tribute to the Special Representative of the Secretary-General, Sergio Vieira de Mello, whose hard work and wisdom in preparing East Timor for independence deserves the praise of the whole international community. |
Позвольте мне выразить признательность Специальному представителю Генерального секретаря Сержиу Виейра ди Меллу, упорная работа и мудрость которого в подготовке Восточного Тимора к независимости заслуживают высокой оценки всего международного сообщества. |
Within the United Nations much has been accomplished under the bold and visionary leadership of the Secretary-General, Kofi Annan, and we all pay tribute to his wisdom and managerial abilities. |
В рамках Организации Объединенных Наций достигнуты большие успехи благодаря смелому и мудрому руководству Генерального секретаря Кофи Аннана, и все мы выражаем ему признательность за его мудрость и способности руководителя. |
I cannot let such an opportunity pass without reaffirming my Government's warmest tribute to and admiration for the President of South Africa, Mr. Nelson Mandela, for his endurance, vision and courageous leadership. |
Я не могу не воспользоваться предоставленной мне возможностью и не выразить еще раз президенту Южной Африки г-ну Нельсону Манделе нашу глубочайшую признательность и наше восхищение его стойкостью, дальновидностью и мужеством руководителя. |
He paid a tribute to the Secretary-General for his efforts in the area of information in an international context characterized by a worsening of the economic crisis in the poor countries but also by a growing democratization and an increase in freedoms throughout the world. |
Он выражает Генеральному секретарю признательность за усилия в области информации, предпринимаемые им на международной арене в условиях, характеризующихся не только усугублением экономического кризиса в бедных странах, но и повсеместным расширением процесса демократизации и укреплением свобод. |
I take this opportunity to pay tribute to him for the untiring efforts he has been making since the adoption of the United Nations New Agenda to ensure its consistent implementation. |
Я пользуюсь этой возможностью, чтобы выразить признательность ему за неустанные усилия, которые он прилагает с момента принятия Новой программы Организации Объединенных Наций в целях обеспечения ее последовательного осуществления. |
I take this opportunity to pay tribute to Mr. Stoltenberg and to his predecessor, Mr. Cyrus Vance, for their tireless contributions to the search for peace. |
Я пользуюсь настоящей возможностью, чтобы выразить признательность г-ну Столтенбергу и его предшественнику, г-ну Сайрусу Вэнсу, за их неустанные усилия в поисках мира. |
I should like to take this occasion to pay tribute to him and his small staff for their efforts, in adverse conditions, to implement the provisions of resolution 900 (1994). |
Мне бы хотелось воспользоваться настоящим случаем, чтобы выразить ему и его немногочисленным сотрудникам признательность за предпринимаемые ими в неблагоприятных условиях усилия по осуществлению положений резолюции 900 (1994). |
I would also like to pay tribute to your predecessor, Mr. Jan Eliasson, for his dedication and stewardship of the Organization during the past year. |
Я также хотел бы выразить признательность вашему предшественнику - г-ну Яну Элиассону за его приверженность и руководство работой Организации в течение прошедшего года. |
I would also like to take this opportunity to pay tribute to your predecessor, Ambassador Choi Young-jin, for his efforts in guiding the work of the Committee at the last session. |
Пользуясь случаем, хотел бы также выразить признательность Вашему предшественнику на этом посту послу Ён Джин Цою за его усилия по руководству работой Комитета на прошлой сессии. |
Although my organization is totally independent from the United Nations, we believe it is proper and incumbent upon us to come here and pay tribute to the work of the Committee and to provide as much information as we can. |
Хотя представляемая мною организация является полностью независимой от Организации Объединенных Наций, мы считаем вполне уместным и даже своим долгом принять участие в работе Комитета, с тем чтобы выразить его членам признательность за их усилия и предоставить, со своей стороны, всю имеющуюся у нас информацию. |
Allow me also, Sir, to pay tribute to the presidency of Singapore in the Security Council and to convey our congratulations for the work you have accomplished so far this month. |
Г-н Председатель, позвольте мне также воздать должное председательствующей в Совете Безопасности делегации Сингапура и выразить нашу признательность за проделанную Вами на данный момент работу в этом месяце. |
I also wish to take this opportunity to pay tribute to your predecessor, Mr. Harri Holkeri of Finland, President of the fifty-fifth session. |
Пользуясь этой возможностью, я также хотел бы выразить признательность Вашему предшественнику на этом посту гну Харри Холкери, который являлся Председателем пятьдесят пятой сессии. |
On this occasion I would also like to pay tribute to the Central Elections Commission and express my appreciation to it for discharging its duty with the utmost competence and responsibility. |
По этому поводу я хотел бы приветствовать Центральный избирательный комитет и выразить ему свою признательность за выполнение его задачи самым ответственным и достойным образом. |
I am pleased also to pay a tribute to his predecessor, His Excellency Mr. Stoyan Ganev, Minister for Foreign Affairs of Bulgaria, for his able and effective stewardship of the General Assembly at its previous session. |
Я также с большим удовольствием выражаю признательность его предшественнику на этом посту Его Превосходительству министру иностранных дел Болгарии г-ну Стояну Ганеву за его умелое и эффективное руководство работой Генеральной Ассамблеи на прошлой сессии. |
Our tribute is also owed to the Secretary- General of the United Nations, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the resourceful and imaginative manner in which he has exerted his efforts on the question of South Africa. |
Мы также хотели бы выразить признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций г-ну Бутросу Бутросу-Гали за изобретательность и воображение, которые он проявил, прилагая усилия для решения вопроса о Южной Африке. |
Our commendation and tribute are extended to the Special Committee against Apartheid, which over decades has remained the critical focal point of actions to eliminate apartheid. |
Мы хотели бы воздать должное и выразить нашу признательность также Специальному комитету против апартеида, на протяжении многих десятилетий выполнявшему функции важнейшего координирующего центра усилий, направленных на ликвидацию апартеида. |
Ms. ANDERSON (Ireland): Mr. President, I would like to join with other delegations in paying warm tribute to the commitment and dynamism you have brought to your presidency role. |
Г-жа АНДЕРСОН (Ирландия) (перевод с английского): Г-н Председатель, я хотела бы присоединиться к другим делегациям и выразить Вам глубокую признательность за целеустремленность и динамизм, с которыми Вы выполняете функции Председателя. |
He paid a tribute to France and to the United States of America for their assistance in the field of legal education. |
Специальный представитель выражает признательность Франции и Соединенным Штатам Америки за помощь, оказанную этими странами в области профессиональной подготовки в сфере правосудия. |
He also wished to associate himself with the tribute that had been paid to the Chairman of the Committee of the Whole in the process of arriving at a consensus. |
Он также пожелал присоединиться к предыдущим ораторам и выразить признательность Председателю Комитета полного состава за его усилия, которые позволили достигнуть консенсуса. |