He expressed appreciation to Mr. Diello for his tribute to the late Mr. Ryutaro Hashimoto, former Prime Minister of Japan and Honorary Spokesman for the International Year of Deserts and Desertification, and to Member States for their efforts to combat the phenomenon. |
Оратор выражает признательность г-ну Диалло за то, что он почтил память покойного г-на Рютаро Хасимото, бывшего премьер-министра Японии и Почетного докладчика Международного года пустынь и опустынивания, а также государствам-членам за их усилия по борьбе с этим природным явлением. |
On this occasion, on behalf of His Majesty's Government of Nepal and on my own behalf, I pay tribute to all volunteers and all promoters of volunteering for their selfless and individualistic contribution to the cause of economic and social development around the world. |
От имени Королевского правительства Непала и от себя лично я выражаю признательность всем добровольцам и всем тем, кто оказывает поддержку добровольчеству, за их ценный и беззаветный вклад в дело социально-экономического развития во всем мире. |
I congratulate Ambassador Razali on the effective manner in which he has been presiding over the work of the Assembly, and pay tribute to the Commission on Sustainable Development and its Chairman, Mr. Tolba, and to the United Nations Environment Programme. |
Я хотел бы выразить признательность Председателю Генеральной Ассамблеи послу Разали за эффективное руководство работой сессии и воздать должное членам Комиссии по устойчивому развитию и ее Председателю г-ну Толбе, а также сотрудникам Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде. |
I would also like to pay tribute to your predecessor, His Excellency Mr. Harri Holkeri of Finland, for his outstanding performance and invaluable contribution during his tenure as President of the General Assembly at its fifty-fifth session. |
Я хотел бы также выразить признательность Вашему предшественнику на этом посту Его Превосходительству гну Харри Холкери за блестящее выполнение функций Председателя и важный вклад, который он внес, находясь на посту Председателя Генеральной Ассамблеи в ходе пятьдесят пятой сессии. |
We wish to congratulate the Department of Technical Cooperation on attaining an all-time high implementation rate of 76.2 per cent in 1997, which is a tribute to the planning, management and diligence of the Department. |
Мы хотели бы выразить признательность управлению техническим сотрудничеством за достижение самого высокого за всю историю показателя осуществления, который в 1997 году составил 76,2 процента и который является отражением продемонстрированной управлением высокой эффективности планирования, управления и исключительного усердия. |
I should like to pay a heartfelt tribute to my Special Representative, General Lamine Cissé, and to the staff of the entire United Nations system in the Central African Republic for their dedicated performance of their functions during this particularly difficult and challenging period. |
В заключение хотел бы выразить признательность моему Специальному представителю генералу Ламину Сиссе, а также сотрудникам системы Организации Объединенных Наций, работающим в Центральноафриканской Республике, за самоотверженность и смелость, которые они проявляют при решении поставленных перед ними задач в этот особенно сложный и трудный период. |
The Special Rapporteur would like to pay tribute to the work undertaken by Mr. Cantón as OAS Special Rapporteur on freedom of expression and the cooperation extended by his Office during his tenure. |
Специальный докладчик хотел бы выразить признательность гну Кантону за проделанную им работу в качестве Специального докладчика по вопросам свободы выражения мнений ОАГ и помощь, которую его управление оказывало в период его пребывания в должности. |
We wish to take advantage of the presence in the Hall of the outgoing Secretary-General of the International Seabed Authority, Mr. Satyr Nandan, to pay public tribute to him and to express our gratitude for the services that he has provided to the International Seabed Authority. |
Мы хотели бы воспользоваться присутствием в зале выбывающего Генерального секретаря Международного органа по морскому дну г-на Сатьи Нандана, чтобы официально поблагодарить его и выразить нашу признательность за его работу в Международном органе по морскому дну. |
Tribute should be paid to you, Ambassador Lohia, for during your chairmanship of the Special Committee you have maintained its prestige and kept up a busy schedule, despite constant attacks and despite lack of cooperation from the majority of the colonial Powers. |
Хотелось бы выразить Вам признательность, поскольку за время пребывания на посту Председателя Специального комитета Вы пользовались авторитетом и вели активную работу, несмотря на постоянные выпады и нежелание сотрудничать со стороны ряда колониальных держав. |
Tribute was paid to Mr. Samir Sanbar for his invaluable contributions and untiring efforts in the sphere of public information as former head of the Department. |
Выступавшие выразили г-ну Самиру Санбару как бывшему руководителю Департамента признательность за его огромный вклад и неустанные усилия в области общественной информации. |