I would like at the same time to pay tribute to the work of our Secretary-General, Mr. Kofi Annan, who has devoted himself and all his energy to our Organization, in an increasingly complex world. |
В то же время я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю нашей Организации гну Кофи Аннану, который полностью отдает все свои силы служению нашей Организации в мире, который становится все более сложным. |
Commending MINUSTAH for continuing to assist the Government of Haiti to ensure a secure and stable environment and expressing gratitude to the personnel of MINUSTAH and to their countries and paying tribute to those injured or killed in the line of duty, |
выражая признательность МООНСГ за содействие, которое она продолжает оказывать правительству Гаити в обеспечении безопасности и стабильности, и выражая благодарность персоналу МООНСГ и направившим его странам, и воздавая должное тем, кто был ранен или погиб при исполнении служебного долга, |
Paying tribute to the Regional Peace Initiative, the South African Facilitation, the Partnership for Peace in Burundi, the African Union and the Political Directorate for their sustained engagement in support of Burundi's peace consolidation efforts, |
выражая признательность Региональной мирной инициативе, южноафриканскому посреднику, «Партнерству ради мира в Бурунди», Африканскому союзу и Политическому директорату за их постоянную поддержку усилий Бурунди по укреплению мира, |
I wish to pay tribute to General Santillo for the professional and effective manner in which he provided leadership to UNIKOM. |
Я хотел бы выразить признательность генералу Сантилло за профессиональное и эффективное руководство ИКМООНН. |
He wished to pay a tribute to his leadership and welcomed him most warmly. |
Оратор выразил признательность новому Администратору за его талант руководителя и произнес в его адрес самые теплые слова. |
I wish to pay special and well-deserved tribute to Ambassador Yashar Aliyev of Azerbaijan, Chairman of the Fourth Committee. |
Я хотел бы выразить особую и весьма заслуженную признательность Председателю Четвертого комитета послу Азербайджана Яшару Алиеву. Благодаря своему опыту в области многосторонней дипломатии и глубокому знанию широкого круга вопросов, рассматриваемых Комитетом, он умело руководил работой Комитета. |
My delegation would like to pay tribute to the United Nations for establishing a new Web site this year devoted to the Rome Statute of the International Criminal Court. |
Мы также выражаем Организации Объединенных Наций признательность за разработку в этом году нового ШёЬ-сайта, посвященного Римскому статуту Международного уголовного суда. |
It is an important tribute by the international community to the excellent efforts of Mr. Guterres as High Commissioner over the past five years. |
Оно отражает глубокую признательность международного сообщества г-ну Гуттеришу за его замечательные усилия на посту Верховного комиссара на протяжении пяти последних лет. |
The Summit paid a glowing tribute to President Chiluba of Zambia for his unrelenting commitment and negotiating skills in the Democratic Republic of the Congo peace process. |
На Встрече на высшем уровне была выражена огромная признательность президенту Замбии Чилубе за его постоянную приверженность мирному процессу в Демократической Республике Конго и умение вести переговоры в этой связи. |
I would also like to pay her a well-deserved tribute for the tremendous volume of work she has done for refugees during her tenure as the head of UNHCR, and to wish her every success in her future activities. |
В заключение я хотел бы еще раз выразить г-же Огате нашу признательность и благодарность за успешное привлечение самого пристального внимания международного сообщества к проблеме беженцев. |
It wishes to pay tribute to the efforts of the special rapporteurs - Roberto Ago, Willem Riphagen and Gaetano Arangio-Ruiz - who have guided the Commission's work on this topic. |
Она выражает признательность специальным докладчикам, которые руководили работой Комиссии в этой области: Роберто Аго, Виллему Рифагену и Гаетано Аранджио-Руису. |
At the time of submitting this report, I should like to pay a warm tribute to my former representative, Mr. Cheikh Tidiane Sy, for the remarkable work he carried out with integrity and dedication at the head of BONUCA. Distr. |
Представляя настоящий доклад, я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить глубокую признательность своему бывшему представителю шейху Тидиану Си за колоссальный труд, добросовестно и самоотверженно проделанный им во главе ОООНПМЦАР. Distr. |
I wish to take this opportunity to pay tribute to Mr. Enrique ter Horst, the Special Representative of the Secretary-General for Haiti, who has come to the end of a mission that he has carried out with skill and dedication. |
Я хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность Специальному представителю Генерального секретаря в Гаити г-ну Энрике тер Хорсту, который завершает миссию, осуществленную им квалифицированно и самоотвержено. |
My delegation pays a warm tribute to it and to Mr. Bernard Kouchner and his entire team. |
Моя делегация хотела бы воздать им должное и выразить горячую признательность гну Бернару Кушнеру, равно как и всей группе его сотрудников. |
I wish to pay tribute also to the many delegates who took on the task of sorting out individual issues as they arose. |
Я хотела бы также выразить признательность многим делегатам, взявшимся за задачу решения возникавших отдельных вопросов. |
We also pay tribute to the outgoing Chairman, Mr. Dimitrij Rupel, Minister for Foreign Affairs of Slovenia, for his work while he was in office. |
Я хотел бы присоединиться к другим ораторам и также поздравить министра иностранных дел Королевства Бельгия г-на Карела де Гухта в связи с его вступлением на пост Председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, а также выразить ему признательность за проведенный им сегодня утром брифинг. |
I would like to pay public tribute to the entire people of El Salvador for their dedication to the cause of peace and national reconciliation. |
Я также хотел бы выразить признательность мужчинам и женщинам, подписавшим мирные соглашения, чей исторический шаг заложил основу для современной жизни и для построения будущего нашей страны. |
Let me pay tribute to José Ramos-Horta, who is here with us, for his central role in building a democratic East Timor. I thank also the Secretary-General for his report. |
Хочу выразить признательность Жозе Рамуж-Орте, который сегодня находится среди нас, за его ведущую роль в создании демократического Восточного Тимора. |
I would also like to pay tribute to your predecessor, Mr. Ali Abdussalem Treki, for his commitment and skill in discharging his challenging functions during the previous session, and I convey to him my special thanks. |
Я хотел бы также отдать должное Вашему предшественнику гну Али Абдель Саламу ат-Трейки, за его приверженность делу и умелое исполнение своих непростых обязанностей в ходе предыдущей сессии и выражаю ему особую признательность. |
In conclusion, I would like to pay a tribute to all those who, during this debate, have expressed frankly what they really think, even their feelings of frustration, without mincing words. |
В заключение я хотел бы выразить признательность всем тем, кто в ходе этой дискуссии откровенно, без обиняков изложил свои мысли и даже выразил свое чувство разочарования. |
Finally, I should like to pay tribute to Mr. Merrem, my Special Representative, and to the men and women serving with him for the exemplary manner in which they have discharged their responsibilities under hazardous conditions. |
В заключение я хотел бы выразить признательность моему Специальному представителю г-ну Меррему, а также мужчинам и женщинам, которые работают вместе с ним, за образцовое выполнение своих обязанностей в опасных условиях. |
Let me also pay tribute to His Excellency Ambassador Lavrov, Permanent Representative of the Russian Federation, for the exemplary manner in which he led the work of the Security Council during the month of December. |
Я также хотел бы выразить признательность Постоянному представителю Российской Федерации при Организации Объединенных Наций Его Превосходительству послу Лаврову за образцовое руководство работой Совета Безопасности в декабре. |
Let me also pay a well deserved tribute, and express our thanks and gratitude, to his predecessor, our colleague, Minister Theo-Ben Gurirab of Namibia. |
Хотел бы также выразить вполне заслуженную признательность его предшественнику на этом посту нашему коллеге министру иностранных дел Намибии Тео-Бен Гурирабу. |
Let me also pay tribute to your predecessor, the Ambassador of Peru, for the efforts he undertook throughout his term of office last autumn. |
Г-н ЛУЛИШКИ: Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поблагодарить вас за теплые слова приветствия и выразить нашу признательность за то, как вы руководите нашей работой, и в то же время, разумеется, заверить вас в нашем полном сотрудничестве. |
In conclusion, I wish to express my appreciation to Mr. de Mistura, my Personal Representative, and to pay tribute to Major General Tewari and the men and women of UNIFIL for the manner in which they have carried out their tasks. |
В заключение я хотел бы выразить признательность моему личному представителю гну де Мистуре, а также генерал-майору Тевари и мужчинам и женщинам ВСООНЛ за достойное выполнение поставленных перед ними задач. |