Английский - русский
Перевод слова Tribute
Вариант перевода Признательность

Примеры в контексте "Tribute - Признательность"

Примеры: Tribute - Признательность
In that connection, I wish to pay tribute here to the remarkable work that has been done under the stewardship of Mr. Jean Ping. В этой связи я хотел бы выразить здесь признательность за ту замечательную работу, которая была проделана под руководством г-на Жана Пинга.
In expressing its appreciation for the efforts of the international community, the Sudan would like to pay tribute to the active role of the African Union. Выражая признательность международному сообществу за предпринимаемые им усилия, Судан хотел бы воздать должное активной роли Африканского союза.
Our tribute and thanks are also due to his predecessor, Mr. Jean Ping, who served us with exemplary devotion and honour. Мы также хотели бы воздать должное и выразить признательность его предшественнику г-ну Жану Пингу, который примерным, преданным и честным образом осуществлял руководство нашей деятельностью.
I also pay tribute to Lieutenant-General Lars-Eric Wahlgren for his sterling contribution to the Force during more than four years as its Commander. Я хотел бы также выразить признательность генерал-лейтенанту Ларсу Эрику-Валгрену за его огромный вклад в деятельность Сил в течение более четырех лет командования ими.
The same tribute is due to the non-governmental organizations (NGOs) that are also doing a good job in Haiti. Необходимо также выразить признательность неправительственным организациям (НПО), которые также осуществляют полезную деятельность в Гаити.
May I also pay tribute to you for your patience and your leadership, for which we are all grateful. Я также хотел бы выразить Вам признательность за проявленное терпение и за Вашу руководящую роль, за которую мы все вам очень благодарны.
I would not wish to end my report without paying tribute to my Special Representative for his determined efforts to further the implementation of the settlement plan. В заключение я хотел бы выразить признательность моему Специальному представителю за его решительные усилия по обеспечению дальнейшего осуществления плана урегулирования.
I should like to pay tribute to all delegations which during our deliberations tried to help me to build consensus on this complex and difficult issue. Я хотел бы выразить признательность всем делегациям, которые во время наших обсуждений стремились помочь мне в деле достижения консенсуса по этому сложному вопросу.
I must also take this opportunity to pay our warmest tribute to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali. Я должен также воспользоваться предоставленной мне возможностью для того, чтобы выразить самую горячую признательность нашему Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали.
We pay tribute to all three, and we offer our special thanks to the current Chairman, Ambassador Jaap Ramaker, and his delegation. Мы воздаем должное всей этой тройке, и особенную признательность мы адресуем нынешнему Председателю послу Яапу Рамакеру и его делегации.
I wish to pay a tribute to the United Nations for the important work it has done through its anti-drug programme. Я хотел бы выразить признательность Организации Объединенных Наций за важные результаты ее деятельности, достигнутые на основе программы по борьбе с наркотиками.
Finally, I should like to pay tribute to my Special Representative and the men and women serving with him in UNMOT. В заключение я хотел бы выразить признательность моему Специальному представителю, а также мужчинам и женщинам, которые работают вместе с ним в составе МНООНТ.
The Special Rapporteur has based himself on the principles set out by Mrs. Nicole Questiaux, to whom he wishes to pay tribute. Специальный докладчик использовал также принципы, намеченные г-жой Николь Кестье, которой он хотел бы выразить свою признательность.
Finally, we wish to pay tribute to the work done by the Division for Ocean Affairs and Law of the Sea. И наконец, мы хотим выразить признательность Отделу по вопросам океана и морскому праву за проделанную им работу.
Here I would like to pay tribute to the undeniably important role played by civil society, including the non-governmental organizations, in the field of disarmament. Здесь я хотел бы выразить признательность гражданскому обществу, в частности неправительственным организациям, за их неизменно важную роль в области разоружения.
I cannot praise and thank them enough, and I pay tribute to the United Nations staff members and contractors who have been killed or injured. Я не могу в полной мере выразить им свою признательность и благодарность, и я воздаю должное сотрудникам Организации Объединенных Наций и лицам, работавшим на контрактной основе, которые были убиты или ранены.
The European Union would like to pay a tribute to the work of the United Nations human rights monitors in Burundi. Европейский союз хотел бы выразить признательность специалистам по правам человека, которые были направлены в эту страну Организацией Объединенных Наций.
In this context, we wish to pay tribute to the dedication and determination of Ambassador Julia Alvarez, who made the Year a reality. В этом контексте мы хотели бы выразить признательность послу Хулии Альварес за ее самоотверженность и решимость, благодаря которым Международный год стал реальностью.
He concluded by paying tribute to the 14,000 United Nations personnel participating in peacekeeping operations in the field. В заключение американский представитель выражает признательность коллективу из порядка 14000 сотрудников, принимающему в различных точках участие в операциях по поддержанию мира.
I should like to pay tribute to the outgoing President for the manner in which he conducted the work of this important body during his mandate. Я хотел бы выразить признательность предыдущему Председателю за то, как он руководил работой этого важного органа в период своего пребывания на этом посту.
We also would like to pay tribute to the Chairman of the CTC, Sir Jeremy Greenstock, for the excellent work he has done. Мы хотели бы также выразить признательность Председателю КТК сэру Джереми Гринстоку за прекрасно выполненную работу.
The Secretary-General has clearly shown this by visiting the site of the disaster, and we would like to pay a well-deserved tribute to him. Генеральный секретарь четко показал это, посетив район бедствия, и мы хотели бы в этой связи выразить ему признательность.
I wish to pay tribute to Her Excellency Sheikha Haya Rashed Al-Khalifa for her outstanding stewardship during the previous session of the General Assembly. Я хотел бы выразить признательность Ее Превосходительству шейхе Хайе Рашед Аль Халифе за ее блестящее руководство в ходе предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Sierra Leone wished to pay tribute to the representatives of civil society and the individuals who had made an important contribution to the work of the Conference by reminding States parties of their moral obligation to rid mankind of the threat of nuclear weapons. Сьерра-Леоне хотела бы выразить признательность представителям гражданского общества и отдельным лицам, которые внесли важный вклад в работу Конференции, напомнив государствам-участникам об их моральном долге избавить человечество от угрозы ядерного оружия.
We would particularly like to thank and pay tribute to the Secretary-General's Special Representative, Joachim Rücker, for his tireless and principled work in testing circumstances, under criticism from certain Member States and, at times, without the full support he might have expected. Мы хотели бы выразить особую признательность и воздать должное Специальному представителю Генерального секретаря Иоахиму Рюккеру за его неустанную и принципиальную работу в сложных условиях, подвергаясь критике со стороны некоторых государств-членов и порой без полной поддержки, на которую он, возможно, рассчитывал.