Английский - русский
Перевод слова Trials
Вариант перевода Судов

Примеры в контексте "Trials - Судов"

Примеры: Trials - Судов
The projects will support piracy trials in Kenya, Mauritius, Seychelles and the United Republic of Tanzania, and will provide further assistance for the Piracy Prisoner Transfer Programme. Реализация этих проектов будет способствовать проведению судов над пиратами в Кении, на Сейшельских Островах, Маврикии и в Объединенной Республике Танзания, а также обеспечивать поддержку Программы передачи лиц, осужденных за пиратство.
Policy priorities should be developed from the start in creating such courts, stressing not only trials and convictions, but also the creation of a solid legacy programme. Политические приоритеты следует определять с самого начала при создании таких судов, причем особое внимание нужно уделять не только судебным процессам и обвинительным приговорам, но и выработке последовательной программы, посвященной сохранности наследия.
If enacted, the law would extend the jurisdiction of magistrates' courts and shrink the category of offences requiring jury trials, which would reduce delays. В случае принятия этого акта будет расширены юрисдикционные полномочия мировых судов и сузится категория правонарушений, требующих проведения разбирательства судом присяжных, что позволит сократить задержки.
UNODC supported trials and transfers, while UNDP made progress on the establishment of enhanced piracy courts within "Somaliland" and "Puntland". ЮНОДК помогло в проведении судебных разбирательств и переводе осужденных, а ПРООН продвинулась в деле создания усиленных судов по делам о пиратстве в «Сомалиленде» и «Пунтленде».
(c) To reinforce ordinary judiciary in accordance with standards for fair and impartial trials as stipulated in international instruments; с) укрепление обычных судов в соответствии со стандартами справедливого и беспристрастного рассмотрения дел, как это предусматривается международными актами;
(e) To improve the operation of the courts to ensure effectiveness and trials of reasonable length; е) совершенствование работы судов для обеспечения их эффективности и разумной продолжительности процесса;
At the moment, the Department of Internal Affairs is responsible for the maintenance of order in court buildings and the safety of participants in trials. В настоящие время функции по обеспечению соблюдения порядка в зданиях судов и безопасности участников судебных разбирательств возложены на ОВД.
Gacaca courts began in 2001 and closed trials in June 2012, and have judged some 2 million cases. Система судов "гакака" начала функционировать в 2001 году и завершила судопроизводство в июне 2012 года, рассмотрев примерно 2 миллиона дел.
It says here it's because 156 women were burned at the stake on this spot during the eastwick witch trials. Здесь говорится, это потому, что здесь были сожжены 156 женщин за время иствикских судов над ведьмами.
It will obviously be impossible to transfer cases in the absence of credible domestic courts that will be able to conduct fair and impartial trials in accordance with international standards. Очевидно, что передавать дела в отсутствие авторитетных национальных судов, способных вести справедливое и беспристрастное судебное разбирательство в соответствии с международными стандартами, будет попросту невозможно.
Then we have established a third directorate, adjudication, which has set up a three-tiered series of special electoral tribunals to hold speedy trials of offenders. Затем мы создали третье подразделение по вынесению арбитражных решений, в рамках которого была создана трехступенчатая система специальных действующих в ходе выборов трибуналов для быстрого проведения судов над нарушителями.
The Special Rapporteur was informed that there were no political courts and no political trials. Специальному докладчику сообщили, что там нет политических судов и не ведется политических разбирательств.
Gani Fawehinmi had reportedly also challenged the constitutionality of the trials and subsequent executions of Ken Saro-Wiwa and eight Ogoni prisoners in November 1995. По сообщениям, Гани Фавехинми также оспаривал конституционность судов над Кеной Саро-Вивой и восьми заключенными огони и их последующей казни в ноябре 1995 года.
In trials before national courts, indictees are exposed to the strict moral judgement of their fellow nationals and cannot complain that the courts are partial. В ходе судебных процессов в национальных судах, обвиняемые подвергаются строгому моральному осуждению со стороны своих сограждан, и они не могут жаловаться на предвзятость судов.
China further reported that cases involving international terrorist crimes are under the jurisdiction of its courts and that trials are conducted in accordance with its criminal procedural law. Китай далее сообщил о том, что преступления, связанные с актами международного терроризма, подпадают под юрисдикцию его судов, и судебное разбирательство по таким делам ведется в соответствии с его Уголовно-процессуальным кодексом.
For the trials which HRFOR staff were not able to attend, HRFOR received information from the Ministry of Justice and non-governmental organizations as well as court and prosecution staff. Относительно судебных процессов, на которых ее представители присутствовать не смогли, ПОПЧР получила информацию от министерства юстиции и неправительственных организаций, а также персонала судов и прокуратуры.
The prospect of establishing jury trials countrywide at the beginning of this year made the lifting of the Constitutional Court ban on death sentences possible. Перспектива создания судов присяжных на всей территории страны в начале этого года делает возможным отмену запрета Конституционного суда на смертную казнь.
They are of great importance especially for law enforcement authorities and, subsequently, for the courts when holding trials on these types of crime. Они имеют большое значение, в особенности для правоохранительных органов и затем для судов при проведении слушаний по преступлениям такого типа.
In 2010, the Committee against Torture expressed concern at the lack of judicial independence and arbitrary procedures that resulted in the systematic violation of the right to fair trials. В 2010 году Комитет против пыток выразил обеспокоенность в связи с отсутствием независимости судов и произвольными процедурами, приводящими к систематическому нарушению права на справедливое судебное разбирательство.
Legislative and administrative measures were implemented, including the adoption of the Criminal Procedure Code that introduced the adversarial system and jury trials. Прилагаются законодательные и административные усилия, в частности принят Уголовно-процессуальный кодекс, который предусматривает введение состязательного процесса и судов присяжных.
The website also has a body of documents that are easily accessible for prosecutors, including copies of documents from the trials of military leaders. На этом веб-сайте также размещены документы, которыми могут воспользоваться прокуроры, в том числе копии документов с судов над военными руководителями.
Judicial monitoring means the systematic consideration of the activities of judges attached to local and other courts with a view to establishing the quality and appropriateness of their conduct of trials. Под судебным мониторингом понимается систематический анализ деятельности судей местных и других судов на предмет определения качества и своевременности рассмотрения судебных дел.
High-ranking officials have undergone investigations and trials. проведение расследований и судов над высокопоставленными должностными лицами;
Article 168 of the Constitution on the freedom of the press provides for jury trials in cases of press offence. Статья 168 Конституции о свободе прессы предусматривает проведение заседаний судов присяжных в случаях правонарушений со стороны прессы.
For that purpose, in April I decided to reconstitute the working groups tasked with speeding up trials and appeals. С этой целью в апреле этого года я принял решение восстановить деятельность рабочих групп по ускорению работы судов и рассмотрению апелляций.