The embargo has no doubt caused tremendous economic damage and aggravated the plight of the Cuban people. |
Блокада, без сомнения, наносит огромный экономический ущерб кубинскому народу и усугубляет его тяжелое положение. |
They had made tremendous contributions towards national development, and their quality of life must be protected and improved. |
Эти народы внесли огромный вклад в национальное развитие, и необходимо защищать и повышать их качество жизни. |
With our experiences and expertise to share, we could make a tremendous contribution to the Peacebuilding Commission. |
С нашим опытом и квалификацией мы могли бы внести огромный вклад в работу Комиссии по миростроительству. |
He congratulated the Government of Rwanda on its efforts in reforming the economy and on the tremendous progress made in the past decade. |
Он с удовлетворением отметил усилия правительства Руанды в деле реформирования экономики и огромный прогресс, достигнутый за прошлое десятилетие. |
Since the last report of the High Commissioner, tremendous progress has been made in the implementation of the peace process in Sierra Leone. |
За период после представления последнего доклада Верховного комиссара был достигнут огромный прогресс в деле осуществления процесса становления мира в Сьерра-Леоне. |
It is undeniable that tremendous and significant progress has been made over the past 20 years. |
Бесспорно, за последние 20 лет достигнут огромный и важный прогресс. |
The tremendous gap that exists between the Council's actual obligations and its real achievements needs to be narrowed. |
Огромный разрыв, существующий между реальными обязательствами Совета и его достижениями, должен быть сокращен. |
They conducted surveys and excavations and committed many acts of devastation in the occupied territory, causing tremendous damage to its antiquities. |
Они проводили обследования и раскопки и разрушили многие предметы и объекты на оккупированной территории, в результате чего историческим ценностям был нанесен огромный ущерб. |
There is tremendous interest in monitoring the effectiveness of the policy and its implementation. |
Проявляется огромный интерес к наблюдению за эффективностью политики и ее осуществлению. |
Therefore a tremendous amount of resources will be required in order to really monitor the Council. |
Следовательно, для того, чтобы действительно осуществлять мониторинг работы Совета, необходим огромный объем ресурсов. |
The following year, hurricane Mitch ravaged the region, causing tremendous damage and suffering. |
В следующем году в регионе свирепствовал ураган «Митч», нанесший огромный ущерб и причинивший тяжелые страдания. |
The tremendous potential of such technologies largely eludes developing countries. |
Огромный потенциал таких технологий практически не реализуется в развивающихся странах. |
Of course, this is a tremendous incentive to conflict's renewing. |
Разумеется, это огромный стимул для возобновления конфликта. |
Japan firmly supported the indefinite extension of the Non-Proliferation Treaty, which had made a tremendous contribution to international peace and security. |
Япония решительно поддерживает бессрочное продление действия Договора о нераспространении, который внес огромный вклад в обеспечение международного мира и безопасности. |
Many participants at the meeting noted that the development of a hydrocarbon sector has caused tremendous damage to the local environment. |
Многие участники совещания отмечали, что развитие нефтегазовой отрасли нанесло огромный ущерб местной окружающей среде. |
The result had been a tremendous increase in illegal, unauthorized, irregular or undocumented movements of many kinds. |
Результатом этого стал огромный рост масштабов, незаконных, несанкционированных, нелегальных или документально не оформленных передвижений. |
We will also need to maximize the tremendous potential of our biggest asset - a diverse and dedicated staff. |
Нам также потребуется максимально использовать огромный потенциал нашего основного актива - разносторонне развитого и преданного своему делу персонала. |
The deadly pandemic has also generated a tremendous response from all levels of society. |
Смертоносная пандемия также вызывает огромный отклик во всех слоях общества. |
Delegates welcomed the implementation of International Public Sector Accounting Standards and noted the tremendous impact such standards would have on the United Nations system. |
Делегации приветствовали внедрение международных стандартов учета в государственном секторе и обратили внимание на тот огромный эффект, который эти стандарты окажут на систему Организации Объединенных Наций. |
In the last decade, the world has seen a tremendous increase in international trade and in the accumulation of global wealth. |
В последние десять лет в мире происходили огромный рост международной торговли и накопление общемирового богатства. |
The African people have made tremendous contributions to the advancement of human civilization. |
Народы Африки внесли огромный вклад в развитие человеческой цивилизации. |
They were the best educated generation ever and had a tremendous potential for economic and social development. |
Это поколение имеет более высокий уровень образования, чем все предыдущие, и могло бы внести огромный вклад в экономическое и социальное развитие. |
While the international and national effort continues, a tremendous harvest in opium and trafficking in that drug overshadow the peace process. |
Хотя международные и национальные усилия продолжаются, огромный урожай опиумного мака и оборот этого наркотика затмевают мирный процесс. |
I believe that the OAS has recently carried out a tremendous amount of work in the area of conflict prevention. |
Я считаю, что ОАГ проделала в последнее время огромный объем работы в области предотвращения конфликтов. |
I am pleased to report to the Council that tremendous progress has been made. |
Я рад доложить Совету о том, что достигнут огромный прогресс. |