Yet, the international community seemed ill-equipped to fully harness that tremendous potential. |
Однако, как представляется, международное сообщество не в состоянии в полной мере использовать этот колоссальный потенциал. |
Despite the tremendous growth in entrepreneurship education, many challenges remain. |
Несмотря на колоссальный рост масштабов образования в предпринимательской сфере, многие проблемы остаются нерешенными. |
Since the 1950s, there has been tremendous growth in fishing capacity worldwide, with the number and power of fishing vessels increasing dramatically. |
Начиная с 1950-х годов во всем мире наблюдается колоссальный рост промыслового потенциала на фоне стремительного роста численности и мощности рыболовецких судов. |
The tremendous expansion of global trade in recent decades had been spurred by an across-the-board reduction of tariff barriers for industrial products. |
Колоссальный рост мировой торговли в последние десятилетия происходил за счет всеобщего снижения тарифных барьеров на промышленную продукцию. |
The sector had experienced tremendous growth over the previous 10 years. |
В этом секторе в последние 10 лет наблюдался колоссальный рост. |
It remained difficult to harness the tremendous expertise and cooperation required to identify victims and predators. |
По-прежнему сложно практически использовать колоссальный опыт и сотрудничество для выявления жертв и правонарушителей. |
More than 1 billion persons living with disabilities constitute a tremendous untapped human resource that can make significant contributions towards achieving global sustainable development. |
Инвалиды, число которых насчитывает более 1 миллиарда человек, - это колоссальный неиспользуемый человеческий ресурс, который может внести значительный вклад в обеспечение глобального устойчивого развития. |
Notwithstanding the tremendous progress achieved in the pursuit of the universal acceptance of the Convention and its norms, challenges persist. |
Несмотря на колоссальный прогресс, достигнутый в деле обеспечения универсального принятия Конвенции и ее норм, проблемы сохраняются. |
The illegal exploitation of Somali forests has had a tremendous negative environmental impact. |
Незаконная эксплуатация сомалийских лесов наносит колоссальный ущерб окружающей среде. |
The first reality is tremendous and unprecedented progress and sophistication in science and technology. |
Первой реальностью является колоссальный и беспрецедентный прогресс и изощренность науки и техники. |
It further noted that a tremendous amount of work was being done by various groups and initiatives. |
Кроме того, она отметила колоссальный объем работы, проводимой различными группами и по линии различных инициатив. |
It is also recognized that timely and adequate investment in post-conflict stabilization and reconstruction has tremendous pay-offs in averting relapse into conflict. |
Признано также, что своевременные и достаточные инвестиции в постконфликтную стабилизацию и реконструкцию дают колоссальный эффект, поскольку позволяют предотвратить возобновление конфликтов. |
The festival was held on the river Dnepr and had a tremendous success. |
Фестиваль проходил в Киеве на Днепре и имел колоссальный успех. |
Sunil has obviously shown a tremendous rage towards Julia. |
Санил очевидным образом проявил колоссальный гнев по отношению к Джулии. |
Their relatively cheaper production in comparison with nuclear weapons increases the tremendous risk of their future proliferation and potential use. |
Относительная дешевизна его производства по сравнению с ядерным оружием увеличивает и без того колоссальный риск его будущего распространения и потенциального применения. |
Its tremendous data and research capacity was one of UNCTAD's assets. |
Одним из активов ЮНКТАД является ее колоссальный информационный и исследовательский потенциал. |
They represent a tremendous potential resource of hope for creative thinking and problem-solving, largely unencumbered by cynicism or preconceptions. |
Они образуют колоссальный потенциальный ресурс надежды на творческое мышление и разрешение проблем, который никак не обременен цинизмом или предвзятостью. |
With its abundant natural resources, Africa has tremendous potential for development. |
Африка с ее неисчерпаемыми природными ресурсами имеет колоссальный потенциал для развития. |
Nevertheless, the tremendous growth in service demand world wide is eroding the progress made in the area of cleaner production. |
Вместе с тем колоссальный рост спроса на услуги во всем мире не позволяет закрепить прогресс, достигнутый в области экологически чистого производства. |
There has been tremendous awareness-raising of people across the country and people speak freely and without fear about their rights. |
По всей стране наблюдается колоссальный рост самосознания народа; люди свободно и без опаски высказываются о своих правах. |
Recently, we have witnessed yet again the tremendous damage that can be inflicted on development by natural and man-made disasters. |
В последнее время мы лишний раз смогли убедиться в том, какой колоссальный ущерб развитию наносят стихийные и техногенные бедствия. |
ICT had tremendous potential for boosting social progress and economic growth, but its development was very uneven. |
ИКТ имеют колоссальный потенциал ускорения социального прогресса и стимулирования экономического роста, но их развитие крайне неравномерно. |
Lena was a tremendous font of information, especially about you. |
У Лены был колоссальный объём информации, особенно о вас. |
Over the past decade, low- and middle-income countries have experienced tremendous economic growth, higher quality governance and improvements in most indicators related to health, equity and socio-economic development. |
За последние 10 лет в странах с низким и средним уровнями дохода наблюдался колоссальный экономический рост, повышение качества управления и улучшение большинства показателей, связанных со здравоохранением, справедливостью и социально-экономическим развитием. |
Collectively, these experts could represent a tremendous resource and demonstrate a clear commitment by the business community to work with governments in order to realize concrete, practical projects. |
Как коллектив эти эксперты могли бы представлять собой колоссальный ресурс и демонстрировать четкую приверженность бизнес-сообщества работе с правительствами над реализацией конкретных, практических проектов. |