| You have shown tremendous strength, fortitude, power. | Ты показал невероятную силу, Стойкость и мощь. |
| You've shown tremendous strength, fortitude, and power. | Ты показал невероятную силу, мужество, и могущество. |
| Deregulation had tremendous financial and intellectual support. | Политика дерегулирования имела невероятную финансовую и интеллектуальную поддержку. |
| I take tremendous pride in who you have become. | Я испытываю невероятную гордость от осознания того, кем ты стала. |
| I see this as a tremendous growth opportunity for both of us. | Я вижу в этом невероятную возможность для нас обоих. |
| But despite those difficult circumstances, the people of Grenada demonstrate tremendous resilience. | Но несмотря на столь трудные обстоятельства, народ Гренады демонстрирует невероятную жизнестойкость. |
| The gap between revenue and energy costs now poses a tremendous economic threat to our continued development. | Разрыв между доходами и ценами на горючее теперь создает невероятную экономическую угрозу нашему дальнейшему развитию. |
| Even though your disclosure just now had absolutely no actionable value, it did reveal tremendous loyalty, so... all is well now. | И хотя твое разоблачение не имело реального значения, ты показала невероятную лояльность. |
| I would also like to include in that tribute a woman, Anna Clunes, who is part of the delegation of the United Kingdom and who has carried out tremendous work. | Я хотел бы воздать должное одной женщине, Анне Клунз, члену делегации Соединенного Королевства, которая проделала невероятную работу. |
| More fundamentally, the US role at the center of the global financial system gives tremendous power to US courts, regulators, and politicians over global investment throughout the world. | Что ещё более важно, роль США как центрального элемента глобальной финансовой системы даёт невероятную власть судам, регулирующим органам и политикам США над глобальными инвестициями во всём мире. |
| Our world-class organization provides tremendous efficiencies and we bring that value directly to our customers, said Mr. Daryl Erbs, President of Fedders HVACR. | Наша организация предлагает невероятную эффективность и мощность, которую мы доносим до потребителя, сказал Гн. Дарил Эрбс, Президент Fedders HVACR. |
| If we can put this tremendous machine of ours, which has made this victory possible, to work for peace, we can look forward to the greatest age in the history of mankind. | Если мы заставим нашу невероятную машину, приведшую к этой победе, ЯПОНИЯ СДАЛАСЬ работать во благо мира, нас ждет величайшая эпоха в истории человечества. |
| Such a small device to cause such an excitement and possibly such tremendous destr- | Такое маленькое устройство причинило столько беспокойства... и могло вызвать невероятную трагедию... |
| With Japanese voters becoming supportive of new parties after decades of LDP rule, Shinsei gained tremendous traction and drove forward the creation of the first non-LDP coalition government since the mid-1950's. | Поскольку японские избиратели стали предпочитать новые партии после десятилетий правления ЛДП, партия Шинсей получила невероятную поддержку и собиралась создать первое коалиционное правительство без участия ЛДП, чего не было с середины 1950-х гг. |