Английский - русский
Перевод слова Tremendous

Перевод tremendous с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Огромный (примеров 315)
It has inflicted tremendous socio-economic damage and hardship on the people of Cuba, especially children, women, the elderly and the sick. Блокада наносит огромный социально-экономический ущерб Кубе и порождает неимоверные тяготы для ее населения, особенно детей, женщин, престарелых и больных.
Much remains to be done, but tremendous progress can been seen in improving governance, tackling corruption, investing in people and infrastructure and creating the right conditions to unleash entrepreneurship. Много еще предстоит сделать, но огромный прогресс уже наблюдается в улучшении управления, в борьбе с коррупцией, в инвестировании в развитие людского потенциала и инфраструктуры, а также в создании благоприятных условий для предпринимательства.
Parallel to those important developments in the Council, tremendous progress has been made over the last few years to strengthen and codify international norms and standards for protecting children exposed to war. Параллельно с этим важными событиями в Совете, в последние несколько лет был достигнут огромный прогресс в укреплении и кодификации международных норм и стандартов по защите детей, затронутых войной.
Each year, disasters such as storms, floods, volcanoes and earthquakes cause thousands of deaths and tremendous damage to property around the world, displacing tens of thousands of people from their homes and destroying their livelihood. Ежегодно во всем мире многочисленные стихийные бедствия, такие как бури, наводнения, извержения вулканов и землетрясения, уносят тысячи жизней, причиняют огромный материальный ущерб и уничтожают средства к существованию, заставляя десятки тысяч людей покидать свои дома.
Despite the tremendous progress that has been made in recent years in all sectors of human activity, and despite the potential benefits heralded by the globalization of economies and technological breakthroughs, half of the world's population continues to live in a state of abject poverty. Несмотря на достигнутый нами в последние годы огромный прогресс во всех областях человеческой деятельности и несмотря на потенциальные выгоды, которые сулит глобализация экономики и новейшие технические достижения, половина населения мира по-прежнему живет в условиях крайней нищеты.
Больше примеров...
Колоссальный (примеров 65)
Despite the tremendous growth in entrepreneurship education, many challenges remain. Несмотря на колоссальный рост масштабов образования в предпринимательской сфере, многие проблемы остаются нерешенными.
The illegal exploitation of Somali forests has had a tremendous negative environmental impact. Незаконная эксплуатация сомалийских лесов наносит колоссальный ущерб окружающей среде.
There has been tremendous awareness-raising of people across the country and people speak freely and without fear about their rights. По всей стране наблюдается колоссальный рост самосознания народа; люди свободно и без опаски высказываются о своих правах.
ICT had tremendous potential for boosting social progress and economic growth, but its development was very uneven. ИКТ имеют колоссальный потенциал ускорения социального прогресса и стимулирования экономического роста, но их развитие крайне неравномерно.
The health of Kazakhstan's population and the country's environment had suffered tremendous damage, the actual scope of which remained unknown to the international community because of the conditions of strict secrecy prevailing at the time. Тем самым здоровью людей и природе Казахстана был нанесен колоссальный ущерб, действительные размеры которого из-за существовавшей ранее обстановки строгой секретности до сих пор недостаточно известны мировому сообществу.
Больше примеров...
Потрясающий (примеров 34)
Yes, well, I have a tremendous amount of self-control. Да, что ж, у меня потрясающий самоконтроль.
UCOS's clear-up rate is tremendous. Уровень раскрываемости у ОВНП просто потрясающий.
The smallest company, the biggest company, has to be capable of doing three things beautifully: The product that you want to sell has to be fantastic, you have to have fantastic marketing, and you have to have tremendous financial management. Самая маленькая компания, самая крупная компания должна быть способна делать три вещи красиво: Продукт, который вы хотите продать, должен быть фантастическим, вы должны иметь фантастический маркетинг, и вы должны иметь потрясающий финансовый менеджмент.
Sure you've seen several websites that offer the effect of changing or design background with just one click, it occurred to me with a simple form and some PHP, I leave here as the videotutorial achieve this tremendous effect. Уверенными, что вы видели несколько сайтов, которые предлагают к изменению дизайна или фона с помощью только одного клика, мне пришло в голову с помощью простой формы и некоторые РНР, я оставляю здесь как Videotutorial достижения этой потрясающий эффект.
Although I have tremendous personal magnetism I also have strength of character. Несмотря на весь этот потрясающий магнетизм у меня есть и сила воли.
Больше примеров...
Громадный (примеров 21)
My general comment is that in Bagram the new facility being built is a tremendous step in the right direction. У меня есть следующее замечание общего характера: строящийся в Баграме центр представляет собой громадный шаг в правильном направлении.
Those tests caused tremendous harm to the health of the population and environment of Kazakhstan. Эти испытания нанесли громадный ущерб здоровью населения и природе Казахстана.
This path should be thoroughly explored by Member States, as it holds tremendous preventive potential. Государствам-членам следует тщательно исследовать этот путь, поскольку в нем кроется громадный превентивный потенциал.
Despite tremendous progress in the area of improving information service, the results are still not sufficient in the area of statistical education. Несмотря на громадный прогресс в области информационного обслуживания, результаты, достигнутые в области статистического просвещения, все еще являются недостаточными.
Despite the tremendous economic and technological progress that has been achieved, justice and universal participation in decision-making and in the benefits of peace and progress have attracted less global attention and fewer resources. Несмотря на громадный прогресс, достигнутый в экономике и технике, вопросы справедливости и универсального участия в принятии решений и в пользовании благами мира и прогресса привлекали к себе меньше внимания, и на их решение выделялось меньше ресурсов.
Больше примеров...
Значительные (примеров 42)
The possession of nuclear weapons, by creating a tremendous amount of insecurity and uncertainty, creates a state of tension, leads to confrontation and can open the door to the possibility of the threat of the use of force. Наличие ядерного оружия, создавая значительные элементы неопределенности и ощущение отсутствия безопасности, порождает напряженность, приводит к конфронтации и может создать условия, способствующие возникновению угрозы применения силы.
Mr. AMORIM (Brazil), speaking on behalf of the countries members of the Southern Cone Common Market (MERCOSUR) and of Bolivia and Chile, said that the tremendous changes that had occurred in international economy in recent decades challenged conventional economic policies. Г-н АМОРИМ (Бразилия), выступая от имени стран - членов Общего рынка стран Южного Конуса (МЕРКОСУР) и Боливии и Чили, говорит, что значительные изменения, происшедшие в международной экономике за последние десятилетия, ставят серьезные проблемы перед обычной экономической политикой.
Although relations between members of the Presidency improved, the protracted Government formation crisis reflected on the work of the Presidency, including the tremendous delay in adopting the 2011 budget, which came only after the end of 2011. Хотя отношения между членами Президиума улучшились, затянувшийся кризис формирования правительства отразился на работе Президиума, включая значительные задержки в принятии бюджета 2011 года, который был принят лишь по окончании 2011 года.
A new partnership with Fútbol Club Barcelona has generated tremendous media attention and significant funds for UNICEF-assisted programmes. Огромное внимание средств массовой информации и значительные финансовые средства на цели осуществления программ при содействии ЮНИСЕФ привлекло создание нового партнерства с футбольным клубом «Барселона».
In this regard, UNCTAD's assistance on accession had been of tremendous benefit, and more resources were needed to support such activities. В этой связи помощь ЮНКТАД в связи с процессом присоединения приносит колоссальную пользу, и необходимо выделить более значительные ресурсы для поддержки такой деятельности.
Больше примеров...
Большие (примеров 31)
Unfortunately, the tremendous hope that arose at that time has been dashed in recent months and one might fear that the peace process has thus been jeopardized. К сожалению, большие надежды, возникшие тогда, в последние месяцы исчезли, и можно опасаться, что в результате этого мирный процесс поставлен под угрозу.
Considering the tremendous progress made in building democracy in Nicaragua, which reflects the deep-seated desire of the people of Nicaragua to consolidate a new era of peace and reconciliation in the country, учитывая большие успехи в построении демократии в Никарагуа, что является достижением, отвечающим осознанному стремлению народа Никарагуа к укреплению новой эры мира и примирения в стране,
That meant that grain could be traded across tremendous distances, and even across time - as far forward as 18 months into the future. Это значило, что зерновыми можно было торговать на большие расстояния и даже сквозь время - на 18 месяцев вперёд.
Moreover, such a fund would require exorbitant resources to be operational, not to mention the tremendous challenges in determining a price level that would trigger its intervention. Кроме того, этому фонду потребуются непомерно большие операционные ресурсы, не говоря о серьезных проблемах по определению уровня цен, по достижении которого потребуется интервенция со стороны фонда.
And over the course of this experiment, these stars have moved a tremendous amount. А в течении этого эксперимента эти звезды перемещались на большие расстояния.
Больше примеров...
Чрезвычайно (примеров 49)
Over the past decade participation of girls in the field of education has been tremendous. За прошедшее десятилетие девочки принимали чрезвычайно активное участие в получении образования.
You have been a tremendous comfort. Вы меня чрезвычайно успокоили.
The success of the Consolidated Humanitarian Programme, developed by UNOHAC and its partners, received tremendous support from the international community, which contributed more than 82 per cent of the approximately $775 million required for execution of the Programme. Успешная Совместная гуманитарная программа (СГП), разработанная ЮНОХАК и его партнерами, была чрезвычайно активно поддержана международным сообществом, которое внесло более 82 процентов от суммы в примерно 775 млн. долл. США, необходимой для выполнения этой программы.
Because of the tremendous advances in telecommunications technology, a new global community is emerging. Чрезвычайно быстрый прогресс в области технологии связи способствует образованию нового глобального сообщества.
Since then there has been a tremendous increase in the number of United Nations Members, thus rendering the enlargement of the Council a matter of urgency. С тех пор произошло громадное увеличение в количестве членов Организации, в результате чего чрезвычайно срочным делом стал вопрос увеличения членства Совета.
Больше примеров...
Невероятное (примеров 17)
And during the course of that voyage, he saw remarkablethings: tremendous diversity of plants and animals, andhumans. И во время этого путешествия он наблюдал удивительныеявления. Невероятное разнообразие растений, животных илюдей.
tremendous diversity of plants and animals, and humans. Невероятное разнообразие растений, животных и людей.
Or a source of tremendous relief. Или дать невероятное облегчение.
I myself have, on occasion, felt tremendous pressure to divulge unnamed sources, but I've stood my ground, knowing that while I may suffer for my principled stand, there was a much greater issue at stake. Запустить в него карамелькой? В случае если на меня самого будут оказывать невероятное давление, чтобы я разгласил анонимные источники, я буду твердо стоять на своем, зная, что даже если я могу пострадать за свои принципы, наградой будет отличный выпуск.
The lack of grip means that, more of the time, you are driving this car at the edge, even at quite normal speeds and it's at the edge where things become absolutely tremendous. Большую часть времени, при недостатке сцепления, тебе будет тяжело удержать машину, даже на средних скоростях именно в такие моменты происходит нечто невероятное.
Больше примеров...
Неимоверные (примеров 10)
One thing is clear: the tremendous challenges Africa is facing can be mastered only jointly, in solidarity between the North and the South. Ясно одно: стоящие перед Африкой неимоверные проблемы могут быть решены только совместными усилиями, в духе солидарности между Севером и Югом.
However, other conflicts, not least in Africa, continue to cause tremendous suffering to the people affected and to challenge the international community. Однако другие конфликты, и не в последнюю очередь в Африке, по-прежнему причиняют народам неимоверные страдания и ставят задачи перед международным сообществом.
Countries, including the United States, whose economies had decades or centuries to gradually put in place the markets and the related legal and regulatory institutions should not underestimate the tremendous challenges facing Russia. Тем странам, включая Соединенные Штаты, экономика которых десятилетиями или даже веками постепенно создавала свои рынки и связанные с ними юридические и нормативные институты, не следует недооценивать стоящие перед Россией неимоверные проблемы.
They suffer tremendous deprivations. Они переносят неимоверные лишения.
In the course of our transformation to a technology-based economy, we have acquired tremendous experience and know-how. В ходе своей трансформации в страну, экономика которой основывается на современных технологиях, мы обрели неимоверные опыт и специальные знания.
Больше примеров...
Невероятно (примеров 19)
The Prosecutor has done a tremendous job by visiting Rwanda and Arusha and remaining there longer than her predecessors did. Обвинитель добилась невероятно многого своими посещениями Руанды и Аруши и тем, что провела там больше времени, чем ее предшественники.
I find that polishing my interactions in order to make them sociable requires a tremendous effort. Я понял, что привести мое поведение... в соответствие с социальными нормами невероятно трудно.
Despite its many shortcomings, the United Nations is doing a formidable job in Somalia against tremendous odds. Несмотря на свою многие недостатки, Организация Объединенных Наций проводит в Сомали огромную работу в невероятно сложных условиях.
That is a tremendous challenge, but we all realize what is at stake, and we are determined to meet the challenge. Задача эта невероятно сложная, но мы все осознаем, что поставлено на карту, и поэтому преисполнены решимости справиться с ней.
And this all started after tremendous geometric patterns that are incredibly rapid You cannot describe it to anybody, they are so fast Всё это началось после невероятных геометрических узоров они изменялись невероятно быстро, что невозможно было описть это кому-либо, настолько бысто они менялись
Больше примеров...
Невероятные (примеров 5)
We just found some tremendous deals on cars nobody wants, that's all. Мы просто нашли невероятные скидки на машины, которые никому нафиг не нужны.
Today, Bangladesh is in the midst of tremendous societal transformations under the dynamic leadership of Prime Minister Begum Khaleda Zia. В Бангладеш сегодня в самом разгаре невероятные социальные трансформации, проходящие под энергичным руководством премьер-министра Бегума Халеды Зии.
The epidemic causes tremendous human suffering, especially in those countries that lack sufficient resources for treatment, care and support. Эпидемия несет с собой невероятные человеческие страдания, особенно в тех странах, где недостаточно ресурсов для лечения больных, ухода за ними и их поддержки.
Thus, we find ourselves in a situation in which many developing countries, in spite of their tremendous and genuine efforts, are caught in an impasse. Таким образом, мы оказались в ситуации, при которой многие развивающиеся страны, несмотря на свои невероятные и искренние усилия, загнаны в тупик.
Tremendous changes have taken place in today's world; humankind has left behind an era of war and peace and has entered a new era of peace and development. В современном мире произошли невероятные перемены; человечество оставило позади эпоху войны и мира и вступило в эпоху мира и развития.
Больше примеров...
Невероятную (примеров 14)
I take tremendous pride in who you have become. Я испытываю невероятную гордость от осознания того, кем ты стала.
I see this as a tremendous growth opportunity for both of us. Я вижу в этом невероятную возможность для нас обоих.
I would also like to include in that tribute a woman, Anna Clunes, who is part of the delegation of the United Kingdom and who has carried out tremendous work. Я хотел бы воздать должное одной женщине, Анне Клунз, члену делегации Соединенного Королевства, которая проделала невероятную работу.
Our world-class organization provides tremendous efficiencies and we bring that value directly to our customers, said Mr. Daryl Erbs, President of Fedders HVACR. Наша организация предлагает невероятную эффективность и мощность, которую мы доносим до потребителя, сказал Гн. Дарил Эрбс, Президент Fedders HVACR.
Such a small device to cause such an excitement and possibly such tremendous destr- Такое маленькое устройство причинило столько беспокойства... и могло вызвать невероятную трагедию...
Больше примеров...
Гигантские (примеров 11)
The United Nations alone cannot, however, successfully take on the tremendous challenges facing the Sahel. Вместе с тем, в одиночку Организация Объединенных Наций не в состоянии успешно решить гигантские задачи, стоящие перед Сахелем.
Historically, cities throughout the world have been arenas of tremendous economic and social development. Исторически именно в городах по всему миру наблюдаются гигантские темпы экономического и социального развития.
The Cayman Islands' natural environment is still relatively healthy, although the tremendous rate of economic growth and accompanying physical developments are beginning to place considerable pressure on the delicate island ecosystems. Состояние природной среды на Каймановых островах по-прежнему является сравнительно хорошим, хотя гигантские темпы экономического роста и сопутствующие ему физические процессы начинают оказывать значительное давление на хрупкие экосистемы островов.
While they were aware of the tremendous opportunities offered to them, particularly in accelerating trade and investment flows, the countries of the Caribbean also knew that globalization created as many problems as opportunities. Полностью осознавая открывающиеся перед ними гигантские перспективы в том, что касается, в частности, ускорения в области торговли и потоков инвестиций, карибские страны понимают также, что глобализация порождает сколько преимуществ, столько и недостатков.
The last four years had seen tremendous strides in focusing on groups needing special attention including children, women, the disabled, the elderly, minorities, Scheduled Castes and Scheduled Tribes. За последние четыре года были сделаны гигантские шаги вперед в деле помощи группам населения, нуждающимся в особом внимании, включая детей, женщин, инвалидов, пожилых людей, меньшинства, зарегистрированные касты и зарегистрированные племена.
Больше примеров...
Грандиозные (примеров 9)
With this conviction, we are looking at the important challenges and tremendous tasks that are still ahead of us. С этим убеждением мы взираем на стоящие перед нами важнейшие проблемы и грандиозные задачи.
The new Somali leaders are facing tremendous challenges. Перед новыми лидерами Сомали стоят грандиозные задачи.
A better integration of the two provided a tremendous opportunity to achieve sustainable development. Более эффективная интеграция этих двух видов мер открывает грандиозные возможности для достижения устойчивого развития.
The repatriation and resettlement of these Rwandan refugees, as well as the protection of the rights of refugees hosted in Rwanda, has been a tremendous undertaking for the Government of Rwanda. Правительство Руанды прилагает грандиозные усилия по репатриации и расселению этих руандийский беженцев, а также по защите прав беженцев, находящихся в Руанде.
May I remind members that crucial tests and tremendous tasks lie ahead of us. Позвольте мне напомнить делегатам, что нам предстоит пройти серьезнейшие испытания и решить грандиозные задачи.
Больше примеров...