Английский - русский
Перевод слова Treat
Вариант перевода Относиться к

Примеры в контексте "Treat - Относиться к"

Примеры: Treat - Относиться к
We'll treat you as good as you treat us. Мы будем относиться к Вам так же хорошо, насколько Вы к нам.
We must treat nuclear safety as seriously as we treat nuclear weapons. Мы должны относиться к ядерной безопасности так же серьезно, как мы относимся к ядерному оружию.
Just as you treat me, so I will treat you. Я буду относиться к тебе так, как ты относишься ко мне.
Sue also told us to be honest with you and treat you like we would treat anyone else, so let's just say it. Сью так же просила нас быть честной с тобой и относиться к тебе так же, как к остальным, так что давай начистоту.
That, ladies, is how you treat a waitress. Вот так, дамочки, следует относиться к официанткам.
Indeed, for over 20 years, the Committee had debated how it should treat information from NGOs and press reports and what constituted "permissible sources". И в самом деле, на протяжении более двадцати лет Комитет обсуждал вопрос о том, как относиться к информации, поступающей от НПО, и публикациям в печати и что считать "допустимыми источниками".
Beat him in the head, you should treat others with respect. Запомните это: Вы должны относиться к другим с уважением
Why do you let her treat you like that? Почему ты позволил ей так относиться к себе?
He can't treat his wife like that! Он не может так относиться к своей жене!
Once you realize this... you treat the air the same way. Когда ты поймешь это, ты будешь так же относиться к воздуху.
Then I should treat you like my age too? То есть я должна относиться к тебе как к ровеснику?
I can't make any promises other than that I'll treat her with the respect she deserves. Не могу обещать ничего, кроме того, что буду относиться к ней так, как она заслуживает.
Airlines don't treat people like people anymore. Авиакомпании перестали относиться к людям по-человечески!
You and your daughter are now under my protection, but I will never treat you as a servant. Ты и твоя дочь теперь под моей защитой, и я никогда не буду относиться к вам, как слугам.
Would you treat the man who shot Orhan if we captured him wounded? Хотите относиться к человеку Орхан, кто стрелял если бы мы поймали его ранили?
But you'll treat him with utmost respect Будешь относиться к нему со всем почтением.
He can't treat you this way! Он не может относиться к тебе так!
Seemingly, unlike his predecessor the new Georgian defense minister will treat the issues of strengthening his country's defense potential and friendship with Russia seriously. Похоже, что новый грузинский министр обороны, в отличие от своего предшественника, будет серьезно относиться к вопросам укрепления обороноспособности страны, в том числе и крепить дружбу с Россией.
But one shouldn't treat it seriously. let one tune play inside me, and outside you hear another one. Но не надо относиться к этому слиш ком серьезно, пусть внутри меня играет одна мелодия, а снаружи вы слышите другую.
Just 'cause you have a badge doesn't mean you can treat people any way you like. Просто потому что у вас есть значок не означает, что можно относиться к людям как тебе нравится.
You treat her like a human being and she acts like one. Если относиться к ней, как к человеку, она и будет себя вести как человек.
Why not treat me the same way? Почему бы и тебе не относиться к этому так же?
Woo-hoo! As I was saying you can't treat these people like bloody pieces in some twisted game of chess. Ну так вот, как я и говорил, ты не можешь относиться к людям будто они чёртовы фигурки, в какой-то долбанутой шахматной партии.
Chloe, I've seen what happens when I treat Zod like the enemy. Я видел что будет, если я буду относиться к нему, как к врагу.
Parents and other persons and the agencies of the State must treat this right of the child with respect. Родители, другие лица, а также государственные органы должны относиться к свободе совести, мысли и слова ребенка с уважением.