| This isn't the way you should treat Han Ji-eun. | Тебе не стоит так относиться к Чиын. |
| Howard, please, you can't treat the man differently just because he's disabled. | Говард, прошу тебя, нельзя относиться к человеку иначе, только из-за того, что он инвалид. |
| Only this way, would your father not treat you lightly. | Только таким образом, твой отец не будет относиться к тебе несерьёзно. |
| I can assure you we will treat the priory with the utmost respect. | Могу вас уверить, мы будем относиться к правилам монастыря с надлежащим уважением. |
| It might be awkward at first, treat him properly like an older brother. | Поначалу тебе может быть неудобно относиться к нему, как к старшему брату. |
| Now, I will not treat my students like criminals. | Я не стану относиться к своим ученикам как к бандитам. |
| It's time somebody took him aside and told him this is not how you treat your staff. | В смысле, я думаю, пришло время чтобы кто-то отвел его в сторону и сказал ему, что так нельзя относиться к своим сотрудникам. |
| I let you treat her like she was yours. | Я позволила тебе относиться к ней, как к своей. |
| You need to understand the rifle, and treat it carefully too, just like you would a wife. | Вы должны понимать винтовку, и относиться к осторожно тоже, Как вы бы жена. |
| I'll treat you to some tea. | Я буду относиться к вам немного чая. |
| I believe that, you should treat people; | Я считаю, что вы должны относиться к людям; |
| [Monica] You can't treat this man this way. | Ты не можешь относиться к этому человеку таким образом. |
| I will treat him, the Dauphin, as my own son. | Я буду относиться к нему, Дофину, как к своему сыну. |
| People will not treat you respectfully. | Люди не будут относиться к тебе почтительно. |
| I only hope that David will treat you well, and you find the happiness you deserve. | Я просто надеюсь, что Дэвид будет относиться к тебе хорошо, и ты обретёшь счастье, которого заслуживаешь. |
| You can't just treat her like some perp in a line-up. | Нельзя относиться к ней как к обычному преступнику. |
| Let's treat this with the respect it deserves. | Давайте относиться к этому с должным почтением. |
| If you treat someone too well, the scars run deeper, Casanova. | Если относиться к кому-то слишком хорошо, шрамы будут глубже, Казанова. |
| No. If we're together, they'll treat us like children. | Нет, если мы пойдем вместе, они будут относиться к нам, как к детям. |
| I always told you I would treat you like a daughter. | Я ведь обещал относиться к тебе, как к дочери. |
| Foreign investors should not treat Africa as a whole as an inhospitable location for FDI and ignore potential opportunities. | Иностранные инвесторы не должны относиться к Африке в целом как к региону, не благоприятному для ПИИ, игнорируя его потенциальные возможности. |
| Then I will treat you like an animal. | Я буду относиться к тебе, как к животному. |
| I aim to respect democracy and treat each citizen equally. | Я стремлюсь уважать демократию и относиться к каждому гражданину одинаково. |
| Then the guys treat you like you're a princess. | Тогда ребята относиться к вам, как вы принцесса. |
| You treat your sister with respect. | Ты должен относиться к ней с уважением. |