Английский - русский
Перевод слова Travel
Вариант перевода Проездных

Примеры в контексте "Travel - Проездных"

Примеры: Travel - Проездных
Such mechanisms include clear policies and measures to ensure the security and integrity of the identity and travel document issuance process and control measures at airports and other border crossings designed to ensure the effective screening of travellers. В число таких механизмов входит проведение ясной политики и принятие мер по обеспечению безопасности и должного соблюдения процесса выдачи удостоверений личности и проездных документов, а также принятие мер контроля в аэропортах и других пунктах пересечения границы в целях обеспечения эффективной проверки пассажиров.
The vast majority of responding States stated that their competent authorities verified, at the request of another State, the legitimacy and validity of travel or identity documents suspected of being used for smuggling migrants. Подавляющее большинство государств, представивших ответы на вопросник, заявили, что их компетентные органы проверяют, по запросам других государств, законность и действительность проездных документов или удостоверений личности, в отношении которых имеются подозрения, что они используются в целях незаконного ввоза мигрантов.
On behalf of the Board of Trustees of the United Nations Voluntary Fund for Indigenous Populations, Ms. Tauli-Corpuz welcomed the 25 beneficiaries of travel grants of the Voluntary Fund present in the session. От имени Совета попечителей Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для коренных народов г-жа Таули-Корпус приветствовала присутствующих на сессии 25 бенефициаров проездных грантов по линии Фонда добровольных взносов.
3.1.2 Citizens are provided in a non-discriminatory manner with civil status and secure identification and travel identification documents 3.1.2 Предоставление гражданам на недискриминационной основе документов, удостоверяющих их гражданский статус, а также надежных документов, удостоверяющих личность, и проездных документов
In that context, the parties agree to promote cooperation and the exchange of information to improve controls on the issuance of travel and identity documents and to prevent their counterfeiting, forgery or fraudulent use. Была достигнута также договоренность развивать сотрудничество и обмен информацией в целях ужесточения контроля при выдаче проездных документов и удостоверений личности и не допускать их подделки, незаконного изменения и незаконного использования.
Advances in migration management technology, including the use of biometrics in travel document system, had been moving forward in the most developed countries and could be instrumental in combating abuses in the migration sector. Достижения в технологии управления миграцией, в том числе использование биометрических данных в системе проездных документов, продолжают приумножаться в наиболее развитых странах и могут способствовать борьбе со злоупотреблениями в секторе миграции.
Through the diplomatic channel, other States have been asked to cooperate with the United States by increasing domestic enforcement, tightening laws and regulations on travel documentation, increasing border vigilance, improving registration requirements for flag vessels and enforcing relevant international conventions. Через дипломатические каналы к другим государствам была обращена просьба сотрудничать с Соединенными Штатами путем усиления действия законов внутри этих стран, ужесточения законов и процедур оформления проездных документов, усиления бдительности на границах, ужесточения регистрационных требований для судов флага и введения в действие положений соответствующих международных конвенций.
It is submitted that, if the author fell into the hands of the security forces at the airport (which is likely because of the lack of a valid travel document) his scars alone would give him away as a member of the opposition. Утверждается, что если автор сообщения попадет в руки служб безопасности в аэропорту (что вполне вероятно по причине отсутствия у него действительных проездных документов), то уже эти шрамы могут выдать его как сторонника оппозиции.
British nationals overseas and British overseas citizens would have the right to apply for a British travel document and could obtain British nationality after five years' residence in the United Kingdom. Подданные британских заморских территорий, как и граждане британских заморских территорий, будут иметь право на обращение с ходатайством о получении британских проездных документов и на получение британского гражданства после пяти лет проживания в Соединенном Королевстве.
The States Parties shall recognize and accept the United Nations laissez-passer issued to the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors, the Registrar and officials of the Court as a valid travel document. Государства-участники признают и принимают пропуска Организации Объединенных Наций, выдаваемые судьям, Прокурору, заместителям Прокурора, Секретарю и должностным лицам Суда, в качестве действительных проездных документов.
They carried neither travel nor identity documents; no identity documents, or other documents issued by Azerbaijani authorities, were presented to the Swedish asylum authorities. У них не было ни проездных документов, ни удостоверений личности; шведским органам власти, ведающим предоставлением убежища, не было предоставлено ни удостоверений личности, ни других документов, выданных азербайджанскими властями.
Consequently, the Organization has continued its activities at various levels, including technical assistance to border policing enhancing travel document security, border monitoring, facilitating cross-border cooperation, border guards and customs officials training, anti-trafficking, customs reform and border service reform. С учетом этого организация продолжает свою деятельность на различных уровнях, включая оказание технической помощи в патрулировании границ, повышение степени защиты проездных документов, пограничный контроль, содействие трансграничному сотрудничеству, подготовку пограничников и работников таможни, борьбу с незаконным оборотом, реформу таможенной системы и пограничной службы.
In addition, the Action against Terrorism Unit and the Strategic Police Matters Unit are jointly planning training seminars on fraudulent and counterfeit travel and identity documents to be offered to all participating States. Кроме того, Группа по борьбе с терроризмом и Группа по стратегическим вопросам деятельности органов полиции составляют совместные планы учебных семинаров по вопросу о фальсифицированных и подделанных проездных и удостоверяющих личность документах, которые будут предложены всем государствам-участникам.
The Interim Steering Committee will also approve invitations of Members to the first Alliance Assembly and financial support for travel expenses based on expressed willingness to agree and to commit to the draft "Members' Declaration". Временный руководящий комитет будет также утверждать приглашения членов на первую ассамблею Альянса и финансовую поддержку проездных расходов на основе выраженной готовности принять к исполнению "заявление членов".
(k) How can technical assistance be strengthened to efficiently combat the misuse and falsification of travel and identity documents that can be used for transborder commission of serious crimes? к) Как можно укрепить техническую помощь в целях эффективной борьбы с ненадлежащим использованием и подделкой проездных и удостоверяющих личность документов, которые могут использоваться при трансграничном совершении серьезных преступлений?
(a) Technology - use of technology and technological advances in land transport security including, but not limited to CCTV, behaviour detection, and travel document checking equipment; а) технологии - использование технологий и технических достижений в области безопасности наземного транспорта, включая, среди прочего, оборудование для охранного видеонаблюдения, наблюдения за поведением и проверки проездных документов;
From 1948, when the first general statement of the principles governing the payment of travel and subsistence expenses to members of organs and subsidiary organs was made by the General Assembly, to date, numerous resolutions have been adopted in this regard. С 1948 года, когда Генеральная Ассамблея впервые изложила принципы, регламентирующие возмещение проездных расходов и суточных членов органов и вспомогательных органов, до настоящего времени по этому вопросу были приняты многочисленные резолюции.
The Office also introduced a new defence travel and daily subsistence allowance policy - the first written policy of its kind - which has led to greater transparency and consistency. Управление также внедрило новый порядок оплаты проездных расходов адвокатов и выплаты им суточных - впервые документально оформленный порядок такого рода, что привело к большей открытости и согласованности.
Each State Party shall adopt such measures as may be necessary to ensure the integrity and to control the lawful creation, issuance, verification, use and acceptance of travel or identity documents issued by or on behalf of the State Party. Каждое Государство-участник принимает такие меры, какие могут быть необходимыми для обеспечения достоверности проездных документов или удостоверений личности, а также для контроля за законным созданием, выдачей, проверкой, использованием и принятием таких документов, выдаваемых этим Государством-участником или от его имени.
The Board reviewed the participation of the beneficiaries of travel grants who attended the thirtieth session of the Working Group on Contemporary Forms of Slavery in 2005 and noted with satisfaction that all seven participants were able to attend the meetings and actively participate in the Group's deliberations. Совет рассмотрел участие получателей грантов на оплату проездных расходов в заседаниях тридцатой сессии Рабочей группы по современным формам рабства в 2005 году и с удовлетворением отметил, что все семь участников смогли присутствовать на заседаниях и активно участвовать в работе Группы.
The Border Registration System, operated by the Border Guards, is able to read, to analyze and to process automatically data of travel and identity documents of persons crossing the border and to control the security marks. Система пограничной регистрации пограничной службы позволяет считывать, анализировать и автоматически обрабатывать данные о проездных документах и удостоверениях личности пересекающих границу лиц и осуществлять их проверку на подлинность.
It is therefore essential that the Secretary-General also be mandated by the General Assembly to conclude with OPCW a temporary arrangement concerning the issuance of United Nations laissez-passer to OPCW inspectors, to be used as a travel document. III Важно поэтому, чтобы Генеральная Ассамблея предоставила Генеральному секретарю полномочия на заключение с ОЗХО временной договоренности относительно выдачи инспекторам ОЗХО пропусков Организации Объединенных Наций для использования в качестве проездных документов.
The Criminal Code provides for detention for flagrant offences in the use of travel and identification documents, such as: usurpation of identity, falsification of government documents, use of false seals and visas, and fraudulent alteration of passports. Уголовный кодекс предусматривает лишение свободы в случае взятия с поличным при совершении преступлений, касающихся использования проездных документов и удостоверений личности, включая, в частности, сокрытие подлинной личности, подделку официальных документов, использование фальшивых печатей и виз, подделку паспортов и т.д.
Also decides to revert to the issue of travel privileges and the level of the daily subsistence allowance for the judges of the United Nations Appeals Tribunal in the context of the proposed programme budget for the biennium 2012-2013; постановляет также вернуться к вопросу о проездных привилегиях и размере суточных для судей Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов;
The OSCE offers an integrated international platform for implementation of international travel document security standards, in particular those of long-standing partners such as the International Civil Aviation Organization (ICAO), INTERPOL, as well as the International Organization for Migration (IOM). ОБСЕ обеспечивает международную платформу для осуществления международных стандартов безопасности проездных документов, в частности в сотрудничестве с такими давнишними партнерами, как Международная организация гражданской авиации (ИКАО), Интерпол и Международная организация по миграции (МОМ).