Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Сделками

Примеры в контексте "Transactions - Сделками"

Примеры: Transactions - Сделками
Further discussion was also needed on the transactional rules governing all-asset transactions that offered simplicity for the lender, as against transactions involving complex chains of title governed by many different laws. Кроме того, требуется дальнейшее обсуждение правил, регулирующих сделки по всем активам, которые обеспечивают простоту для кредитора, по сравнению со сделками, включающими сложную цепь последовательных передач правового титула, которые регулируются многими разными законами.
The Working Group was also reminded of the ongoing discussions under the auspices of WTO as to whether cross-border electronic commerce transactions should be regarded as transactions involving trade in goods or trade in services. Внимание Рабочей группы было обращено также на проходящую под эгидой ВТО дискуссию о том, считать ли трансграничные электронные коммерческие сделки сделками, охватывающими торговлю товарами или торговлю услугами.
Moreover, it was observed that, from a comparative law perspective, it was clear that a growing number of title transactions were used for security purposes and that any distinction with secured transactions would be artificial and could not be drawn. Кроме того, отмечалось, что с точки зрения сравнительного правоведения все более значительное число сделок с правовым титулом заключается для обеспечительных целей и что любое различие с обеспеченными сделками будет носить искусственный характер и не может быть проведено.
If, in order to be protected, assignees would need to notify debtors and structure their transactions so as to receive payments themselves, non-notification and the other practices mentioned above would be hampered and the costs of those transactions would increase. Если для того, чтобы получить защиту, цессионариям будет требоваться уведомлять должников и строить свои сделки таким образом, чтобы самим получать платежи, то будет нанесен ущерб сделкам, не требующим уведомлений, и другой вышеупомянутой практике и возрастут расходы, связанные с такими сделками.
Other transactions that it may be desirable to exclude from the scope of avoidance are those transactions that occur in the course of implementing a reorganization plan, where the implementation fails and the proceedings are subsequently converted to liquidation. Другими сделками, которые, возможно, желательно исключить из сферы действий по расторжению сделок, являются сделки, совершаемые в ходе осуществления плана реорганизации, когда реализация такого плана не приносит успехов и производство впоследствии преобразуется в ликвидационное.
The EXIM banks are often utilized by companies doing business in international markets which face higher risks than those involved only in domestic transactions. Компании, работающие на международных рынках и чья деятельность сопряжена с более высоким риском по сравнению с компаниями, занимающимися только отечественными сделками, зачастую прибегают к услугам экспортно-импортных банков.
Firstly, it was suggested that those provisions should not be limited in their application to related person transactions but could be applicable more generally. Во-первых, было высказано мнение о том, что применение этих положений не должно ограничиваться сделками с участием лиц, связанных с должником, а должно носить более общий характер.
Our advice is practical, our approach is constructive and complex. We constantly aim that exceed our clients' expectations and make most sophisticated transactions a success. Мы работаем со сделками любой сложности и обеспечиваем желаемые практические результаты для наших клиентов - компаний крупного и среднего бизнеса, национальных и международных.
Before coming to Russia in 1992, Mr. Jennings was with Credit Suisse First Boston in London, where he worked on investment banking and privatisation transactions in Central and Eastern Europe. До приезда в Россию в 1992 году г-н Дженнингс работал в лондонском офисе CSFB, где занимался инвестиционно-банковскими и приватизационными сделками в странах Центральной и Восточной Европы.
Furthermore, the Chief Directorate of Internal Affairs (GUVD) of Moscow has been given two months to establish a branch of the criminal police to combat crime connected with privatization and related housing transactions. Кроме того, ГУВД Москвы поручено в 2-месячный срок создать отдел криминальной полиции по борьбе с правонарушениями, связанными с приватизацией и последующими сделками с жилой площадью.
Since the very start of the process in 1992, over 200 legislative and other regulatory instruments have been approved in respect of house construction, the public housing network and housing transactions. С начала этой реформы принято более 200 законодательных и иных нормативных правовых актов, связанных с жилищным строительством, жилищно-коммунальным хозяйством и сделками в жилищной сфере.
define benchmarks and/or nature of amounts of cash deposits that are inconsistent with normal or expected transactions performed by certain types of customers; установить пределы сумм вкладов наличными, которые не увязываются с обычными или ожидаемыми сделками, совершаемыми клиентами определенного типа;
In Italy, the Anti-Drug Service of the Ministry of the Interior had set up a precursor-related risk analysis system that identified illicit transactions for surveillance and controlled deliveries. В Италии службой по борьбе с наркотиками министерства внутренних дел создана система анализа рисков, связанных с прекурсорами, с помощью которой за выявленными незаконными сделками устанавливается наблюдение и осуществляются контролируемые поставки.
Ms. Summe said that ISDA was a global trade organization with over 530 members operating in 42 countries, who engaged in privately negotiated swaps and derivatives transactions. Г-жа Сумме говорит, что ISDA является всемирной торговой организацией, насчитывающей свыше 530 членов, ведущих свои операции в 42 странах и занимающихся частными сделками со свопами и производными инструментами.
The specific terminology used, and whether acquisition finance devices are recharacterized as security rights or are treated like secured transactions in separate but identical rules, is not so important. Используемая конкретная терминология и решение рассматривать механизмы финансирования закупок либо в качестве обеспечительных прав, либо по аналогии с обеспеченными сделками в отдельных, однако идентичных правилах, не имеют особенного значения.
Telenor and Altimo intend for VimpelCom Ltd. to file a registration statement and tender offer statement, together with other related materials, with the SEC in connection with the proposed transactions. Telenor и Altimo намерены осуществить в связи с предлагаемыми сделками подачу компанией «ВымпелКом Лтд.» в Комиссию США по ценным бумагам и биржам регистрационного заявления и предложения о приобретении ценных бумаг с прочими относящимися к ним материалами.
Transparency issues in business arise in relation to the transfer of technology, restrictive business practices and transactions between related parties, commonly referred to as "transfer pricing". В бизнесе тема прозрачности встает в связи с передачей технологии, ограничительной деловой практикой и сделками между родственными компаниями.
According to "Novaya Gazeta", a four-year enterprise of Valeryi Nazarov's as head of the City Property Management Committee "was accompanied by a variety of scandals,", in particular related to "questionable" transactions in the selling of municipal property. По сообщению «Новой газеты», четырехлетняя работа Валерия Назарова в должности руководителя КУГИ «сопровождалась множеством скандалов», в частности, связанных с «сомнительными» сделками по продаже муниципальной недвижимости.
It was also argued that it was practically and theoretically difficult to make a distinction not only between business-to-business and business-to-consumer transactions but also between merchants and consumers. Был также приведен довод о том, что проведение разграничения не только между сделками с участием только коммерческих структур и сделками с участием коммерческих структур и потребителей, но и между самими концепциями торговцев и потребителей вызывает и практические, и теоретические трудности.
Wealthy countries, on the other hand, show evidence of insufficient regulation of the private sector, in terms of addressing overseas bribery by their countries, and weak oversight of financial institutions and transactions. С другой стороны, в богатых странах отмечается недостаточный уровень регулирования негосударственного сектора в том, что касается коррупционных выплат, производимых фирмами этих государств за рубежом, а также слабый контроль за финансовыми институтами и сделками.
Previously, he worked for Credit Suisse First Boston and the Treasury in New Zealand, advising the New Zealand and Australian governments on privatization and state enterprise restructuring and working on a wide variety of private sector M&A and capital markets transactions. Ранее г-н Дженнингс работал в представительстве CSFB и Казначействе Новой Зеландии, оказывая консультационную помощь правительствам Новой Зеландии и Австралии по вопросам приватизации и реструктуризации государственных предприятий, а также занимаясь проектами по слиянию и поглощению в частном секторе и сделками на рынках капитала.
However, under this provision, "[n]o liability exists for losses related to transactions that were only expected to take place based on a previous course of dealing". Однако, согласно этому же положению, "не возникает ответственности за потери, связанные со сделками, которые только предположительно могли бы быть совершены, исходя из прошлой практики деловых связей"70.
A claim filed by a claimant located outside the compensable area and without a presence in the compensable area for lost profits based on transactions which had been a part of an established business practice or course of dealing is compensable only under certain conditions. Однако, согласно этому же положению, "не возникает ответственности за потери, связанные со сделками, которые только предположительно могли бы быть совершены, исходя из прошлой практики деловых связей"72.
When representing the Landlord/vendor, Colliers, working as a team, applies its business, financial, and transaction management skills to support our transactions; the Project Management team assists with technical expertise and structural issues; while the Marketing Department contributes to the project's promotion. При представлении интересов Арендодателя/Продавца, Colliers, работая в команде, применяет все свои знания и навыки в области бизнеса, финансов и управления сделками для сопровождения наших сделок с недвижимостью. Команда Управления проектами помогает с технической экспертизой и в строительных вопросах.
The study might also consider the issue of whether any possible future work on ODR mechanisms should include e-commerce disputes involving both business-to-business as well as business-to-consumer transactions. В ходе исследования можно было бы также рассмотреть вопрос о том, следует ли любую возможную будущую работу, касающуюся механизмов УСО, распространять на электронные торговые споры, связанные со сделками как между предпринимателями, так и между предпринимателями и потребителями.