Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Сделками

Примеры в контексте "Transactions - Сделками"

Примеры: Transactions - Сделками
Filing fees for financing statements designed to raise revenue are tantamount to a tax, borne by debtors, on secured transactions. Сборы за регистрацию финансовых ведомостей, призванные увеличить поступления, равнозначны налогообложению должников в связи с обеспеченными сделками.
The application of this principle is aimed at strengthening the firms' certainty with regard to international transactions. Применение этого принципа нацелено на обеспечение большей определенности для фирм в вопросах, связанных с международными сделками.
Effective steps must be taken to control such transactions in national and international banking systems. Необходимо принять эффективные меры, направленные на осуществление контроля за подобными сделками в национальных и международной банковских системах.
Some support was expressed for limiting the scope of the definition to transactions occurring before commencement. Определенную поддержку получило предложение ограничить охват этого определения сделками, совершенными до открытия производства.
It was suggested that such scope should be limited, at an initial stage, to business-to-business transactions. Было высказано мнение, что на первоначальном этапе эти масштабы должны быть ограничены сделками между коммерсантами.
The Group continues to focus on this and similar transactions and will provide a full analysis in its final report of April 2012. Группа продолжает заниматься этой и подобными сделками и представит полный анализ в своем заключительном докладе в апреле 2012 года.
By increasing oversight over public officials' transactions, it strengthens accountability. За счет расширения контроля над сделками государственных должностных лиц укрепляется подотчетность.
Private international law treaties that focused on the harmonization and unification of national laws relating to cross-border transactions frequently required such cooperation among authorities. Договоры международного частного права, направленные на гармонизацию и унификацию национальных законов, связанных с трансграничными сделками, часто требуют такого сотрудничества между органами власти.
Increased cooperation with developed countries and their financial institutions was also necessary in order to combat illegal transactions involving illicitly acquired funds. Для борьбы с незаконными сделками с использованием незаконно приобретенных средств необходимо также расширить сотрудничество с развитыми странами и их финансовыми учреждениями.
The Civil Code also permits private lawsuits in property transactions that are conducted in bad faith. Гражданский кодекс также предусматривает возможность возбуждения частных исков в связи с недобросовестными имущественными сделками.
Monitoring by banks and non-bank financial institutions of any financial transactions involving individuals and entities identified in the resolution контроль со стороны банков и небанковских финансовых учреждений за любыми финансовыми сделками с участием физических и юридических лиц, указанных в резолюции;
South African companies that encounter transactions of this nature now treat discounts (on equity instruments granted) as expenses. Отныне южноафриканские компании, сталкивающиеся со сделками такого рода, рассматривают скидки (предоставленные на долевые инструменты) в качестве издержек.
The main similarity lies in the fact that both often involve means of deception and covert or unobtrusive transactions. Основное сходство сопряжено с тем обстоятельством, что оба вида таких деяний часто связаны с обманом и скрытыми или неброскими сделками.
The Government of Oman reported that there was close cooperation with the private sector to control transactions in precursor chemicals. Правительство Омана сообщило о наличии тесного сотрудничества с частным сектором в деле контроля за сделками, связанными с химическими веществами-прекурсорами.
(b) One State informed the Panel that its financial intelligence unit had received and investigated several suspicious transaction reports in connection with transactions involving Bank Saderat during the period 2006-2007. Ь) одно государство информировало Группу о том, что в период 2006 - 2007 годов его подразделение финансовой разведки получило и расследовало несколько сообщений о подозрительных операциях в связи со сделками с участием банка «Садерат».
In Austria, the Ministry of Interior implemented controls over suspicious transactions with substances listed at the European Union voluntary monitoring list of non-controlled chemicals (non-scheduled substances). В Австрии Министерство внутренних дел осуществляет контроль за подозрительными сделками с веществами, занесенными в перечень неконтролируемых (не включенных в списки) веществ, подлежащих добровольному мониторингу в рамках Европейского союза.
Those rules should include a mechanism to ensure finality in resolving disputes arising from such transactions, which was crucial for enhancing consumer and business confidence in online international trade. Эти правила должны включать механизм обеспечения завершения урегулирования споров, возникающих в связи с подобными сделками, что имеет решающее значение для повышения доверия потребителей и бизнеса к международной торговле в режиме онлайн.
Ast-Holzmann does not explain what this amount represents and whether it relates to the financial transactions it entered into for the financing of the project. Она не поясняет, что представляет собой эта сумма и связана ли она с финансовыми сделками, заключенными ею в целях финансирования проекта.
The insurance of buyer credits is provided banks in countries of exporters which extend credits to foreign buyers of exported goods or services, and is normally used for medium- and long-term transactions. Страхование кредитов покупателя обеспечивается банками в странах экспортеров, которые предоставляют кредиты зарубежным покупателям экспортируемых товаров или услуг, и обычно применяется в связи со среднесрочными и долгосрочными сделками.
Since electronic commerce tends to blur the distinction between domestic and international transactions, a closer look at the above-mentioned provisions of the Convention becomes necessary. Поскольку в электронной торговле различие между внутренними и международными сделками, как правило, размывается, необходимо более тщательно рассмотреть вышеупомянутые положения Конвенции.
HSBC can help your business manage essential transactions with a range of options including simple day-to-day payments, electronic payments, and fast and secure international payments. HSBC может помочь Вашему бизнесу управлять существенными сделками с широким диапазоном возможностей, включая простые ежедневные платежи, электронные платежи и быстрые, надежные платежи по международным сделкам.
It was noted that organizations that had done work in the area of BOT transactions were not working to provide comprehensive guidance to national legislators regarding BOT projects. Было отмечено, что организации, занимающиеся вопросами, связанными со сделками СЭП, не ставят своей целью подготовить для национальных законодателей комплексное руководство по проектам СЭП.
In this field, then, it is warranted to devote special attention to transactions and to have special bodies overseeing them. В этой области целесообразно установить особый контроль за сделками и создать специальные органы для надзора за ними.
(b) The stamp duty payable in respect of contracts, deeds and transactions pertaining to their acquisition of their dwelling. Ь) гербового сбора, уплачиваемого в связи с контрактами, договорами и сделками, касающимися приобретения ими своего жилья.
Average AML/CFT spending by these banks had increased by 58 per cent between 2004 and 2007, with the greatest increase in transactions monitoring systems, employee training and sanctions compliance programmes. За период с 2004 по 2007 год средние расходы этих банков на мероприятия такого рода возросли на 58 процентов, при этом наибольший рост пришелся на системы контроля за сделками, подготовку служащих и программы соблюдения санкций.