Английский - русский
Перевод слова Transactions
Вариант перевода Сделками

Примеры в контексте "Transactions - Сделками"

Примеры: Transactions - Сделками
Dual approach: citizens can choose between electronic services or paper-based transactions; двухвариантный подход: граждане могут выбирать между электронного услугами и бумажными сделками;
It was suggested that industry sectors immediately concerned with transactions involving intellectual property rights had developed their own contracting practices and that all efforts should be made to avoid interference therewith. Было высказано предположение о том, что те отрасли, которые непосредственно связаны со сделками, сопряженными с правами интеллектуальной собственности, разработали свою собственную практику заключения договоров и что следует предпринять все усилия для избежания вмешательства в такую практику.
The application of this principle is aimed at strengthening the firms' certainty with regard to international transactions (which otherwise could fall under the review of multiple national merger control authorities. Применение этого принципа нацелено на обеспечение большей определенности для фирм в вопросах, связанных с международными сделками (которые в противном случае могли бы подпадать под действие процедур контроля за слияниями со стороны сразу нескольких национальных органов).
Projects in which a private operator takes over an existing public infrastructure are sometimes grouped together with other transactions for the "privatization" of State functions or property. Проекты, в рамках которых частному оператору передается существующая публичная инфраструктура, в некоторых случаях объединяются с другими сделками в области "приватизации" государственных функций или собственности.
changes in equity other than those arising from capital transactions with owners and distributions to owners; изменения капитала, за исключением вызванных капитальными сделками с собственниками и распределением средств среди них;
Even in its current form, which was meant to be limited in scope to electronic commerce transactions, the draft article should still be deleted. Даже в его нынешней форме, которая была придана этому проекту статьи с тем, чтобы ограничить сферу его действия электронными коммерческими сделками, он все-таки должен быть исключен.
Monitoring the cash flow of the debtor's business may be an additional tool for policing the debtor and its transactions. Дополнительным средством надзора за деятельностью должника и его сделками может быть контроль за движением наличности на предприятии должника.
Cost of transactions and maintenance of the various bank accounts: €41,000 Покрытие расходов, связанных со сделками и обслуживанием различных банковских счетов: 41000 евро
Basically, the IPSAS standards set out recognition, measurement, presentation and disclosure requirements relating to transactions and events to be synthesized in general purpose FS. По существу стандарты МСУГС определяют требования к признанию, количественной оценке, представлению и раскрытию информации в связи со сделками и событиями, которые должны систематизироваться в ФВ общего назначения.
In an investigation at UNOCI, OIOS substantiated reports that seven staff members had been involved in fraudulent fuel transactions causing a financial loss of approximately $70,000. Результаты расследования, проведенного УСВН в ОООНКИ, подтвердили сообщения о том, что семь сотрудников занимались мошенническими сделками с топливом, в результате которых был причинен финансовый ущерб на сумму приблизительно 70000 долл. США.
One view was that it should be limited to transactions which formed part of a master agreement providing for settlement between transactions. Одно из мнений заключалось в том, что его следует ограничить сделками, которые образуют часть генерального соглашения, предусматривающего урегулирование между сделками.
Four large transactions closed in 2012 compared to seven in 2011. В 2012 году были заключены четыре крупные сделки по сравнению с семью сделками в 2011 году.
Furthermore, a newly established Financial Intelligence Unit focuses on suspicious transactions on money laundering or financing of terrorism. Недавно созданный Отдел финансовой разведки напрямую занимается подозрительными сделками, связанными с отмыванием денег или финансированием терроризма.
Seven buys, all with fifteen transactions with eight of your other customers. Семь покупок, наряду с пятнадцатью сделками других восьми твоих клиентов.
The Committee welcomes the regulation over the licences of exporters and the review by authorities of the transactions. Комитет приветствует регулирование выдачи лицензий экспортерам и контроль властей за совершаемыми сделками.
Recommendation takes note of the fact that transactions occurring within a corporate group raise considerations additional to those generally applying to transactions between related parties. В рекомендации 20 отмечается тот факт, что в связи со сделками, совершаемыми внутри корпоративной группы, возникают дополнительные соображения помимо тех, которые вообще касаются сделок между связанными друг с другом сторонами.
Banks are required to automatically and quickly inform institutions responsible for supervision of all transactions for which they know or suspect that these transactions are connected with financing terrorism and to provide information on those transactions. Банки должны автоматически и незамедлительно информировать учреждения, ответственные за контроль за всеми сделками, в отношении которых они знают или подозревают, что такие сделки могут быть связаны с финансированием терроризма, а также предоставлять информацию о таких сделках.
In accordance with the requirements of article 18 of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, persons professionally involved in financial transactions are also required to pay attention to unusual or suspicious transactions, and to report on suspicious transactions stemming from criminal sources. В соответствии с требованиями статьи 18 Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма лица, профессионально занимающиеся финансовыми сделками, обязаны также обращать внимание на необычные или подозрительные операции и сообщать о подозрительных операциях, имеющих криминальные источники.
The guide contains numerous detailed indicators that point to money-laundering operations and relate to various banking transactions such as window transactions, bank accounts, credit transactions, money transfers, bank clientele and bank employees. В этом руководстве содержится много подробных моментов, связанных с кассовыми операциями, банковскими счетами, кредитными сделками, денежными переводами, клиентами и сотрудниками банков, которые позволяют выявить операции по отмыванию денег.
According to the interpretative notes, suspicious transactions may include unusual transactions that are inconsistent with the customer's business activity, exceed the normally accepted parameters of the market or have no clear legal basis and could constitute or be connected with unlawful activities. В соответствии с примечаниями для толкования под подозрительными сделками можно понимать необычные сделки, которые не соответствуют предпринимательской деятельности клиента, превышают обычно принятые параметры рынка или не имеют явных правовых оснований и могут представлять собой противоправную деятельность или быть связанными с такой деятельностью.
The reason is the need to avoid giving the impression that the scope of the draft Convention is limited to purely financing transactions and excludes important service transactions. Причина этого заключается в необходимости избежать создания впечатления о том, что сфера действия проекта конвенции ограничивается чистыми сделками финансирования и исключает важные сделки услуг.
Unusual transactions are transactions whose amount, characteristics and frequency bear no relation to the economic activity of the customer, exceed normal market parameters or have no apparent legal justification. Под необычными сделками - сделки, объем, характеристики и периодичность которых не имеют ничего общего с экономической деятельностью клиента, выходят за пределы обычных параметров, действующих на рынке, либо не имеют явного юридического основания.
With a view to expanding the legal bases for control of banking transactions, the above-mentioned draft act to combat money-laundering transactions provides as follows: В целях расширения правовой основы для контроля за банковскими сделками в вышеупомянутом проекте закона о борьбе с отмыванием денег предусматривается следующее:
Moreover, it was pointed out that the difficulty of cross-border transactions was not a problem that arose only in the context of acquisition financing transactions. Кроме того, было отмечено, что трудности, связанные с трансграничными сделками, возникают не только в контексте сделок по финансированию приобретения.
According to Article 8 of the Law on Currency Settlements (1994), the Bank of Mongolia shall be authorized to monitor permanent resident outgoing transactions and any activities involving transactions in foreign currencies. В соответствии со статьей 8 Закона о валютных расчетах (1994 года) Банк Монголии уполномочен контролировать совершаемые постоянными жителями сделки по переводу иностранной валюты и любую деятельность, связанную со сделками в иностранной валюте.