Английский - русский
Перевод слова Trained
Вариант перевода Подготовленными

Примеры в контексте "Trained - Подготовленными"

Примеры: Trained - Подготовленными
The establishment of family planning services, their availability in rural areas and possible integration into primary health-care centres, and the services of trained midwives are addressed in several plans. В ряде планов говорится о предоставлении услуг в области планирования семьи, обеспечении доступа к таким услугам в сельских районах и их возможном включении в деятельность центров первичного медико-санитарного обслуживания, а также о предоставлении услуг подготовленными традиционными акушерами.
The earthquake that struck Pakistan in 2005 illustrated the need to have a trained and effective national disaster management system to serve as a coordinating platform, including civil-military coordination. Землетрясение в Пакистане в 2005 году свидетельствует о необходимости создания эффективной национальной системы предупреждения и ликвидации последствий стихийных бедствий с подготовленными кадрами, которая служила бы платформой для координации, в том числе действий гражданских и военных структур.
The Inspectors note that such training cannot and does not substitute for the need for the investigation function to be staffed by fully trained professionally qualified investigators. Инспекторы отмечают, что такого рода подготовка не может устранить и не устраняет необходимость укомплектования функционального звена, отвечающего за проведение расследований, в полной мере подготовленными квалифицированными профессиональными сотрудниками соответствующего профиля.
The Council considers it inefficient and impractical to prevent legally trained representatives in Nairobi, who are deemed competent to handle non-disciplinary cases locally, from handling disciplinary cases. Совет считает неэффективным и непрактичным создавать в Найроби ситуацию, когда местные специалисты с юридической подготовкой, которые считаются достаточно подготовленными для рассмотрения дел, не касающихся дисциплинарных вопросов, лишены возможности рассматривать такого рода дела.
Unlike a census, which uses self-enumeration and/or temporary enumerators with minimal training in interviewing techniques, household surveys generally employ trained and experienced interviewers. В отличие от переписей населения, проводимых по методу самоисчисления и/или с использованием счетчиков, привлекаемых на временной основе и лишь в минимальном объеме обученных проведению опросов, обследования домохозяйств обычно проводятся хорошо подготовленными, опытными специалистами.
Only through the establishment of a system of trained professionals who can achieve a broad overview can comprehensive safety nets be achieved. Формирование всеобъемлющей сети социальных гарантий можно обеспечить лишь путем создания системы, укомплектованной специально подготовленными профессионалами, способными мыслить не только частными, но и широкими общими категориями.
The policy aims at provision of quality health care services within an enabling environment, delivered by appropriately and adequately trained, skilled and motivated personnel at all levels of care with involvement of all stakeholders to ensure a healthy population. Эта политика направлена на предоставление населению качественных медицинских услуг в способствующей этому обстановке и должным образом профессионально подготовленными сотрудниками-энтузиастами на всех уровнях здравоохранения при участии всех заинтересованных сторон.
(a) To establish juvenile courts staffed with appropriately trained professional staff in each district of the country; а) в каждом районе страны создать суды для отправления правосудия по делам несовершеннолетних, укомплектованные хорошо подготовленными специалистами;
But, Admiral Jervis had trained a highly disciplined force and this was pitted against an inexperienced Spanish navy under Don José Córdoba. Однако, адмирал Джервис располагал отлично подготовленными людьми, в то время как испанский флот под командованием дона Хосе Кордобы был ещё плохо обучен.
Countries with non-physician health care providers trained and providing antiretroviral treatment in at least 80% of antenatal care settings Страны с подготовленными неврачебными специалистами, практикующими антиретровирусную терапию в не менее чем 80 процентах пунктов дородового ухода
Five regional training sessions for some 150 Armed Police Force members were given by officials trained and monitored by OHCHR and the International Committee of the Red Cross, focusing especially on human rights standards pertaining to law enforcement and crowd control. Было проведено пять региональных учебных занятий для примерно 150 сотрудников Вооруженных полицейских сил, которые были проведены местными обучающими, подготовленными УВКПЧ и Международным комитетом Красного Креста и при их содействии при уделении основного внимания стандартам в области прав человека, касающимся правоохранительной деятельности и борьбы с беспорядками.
The population census was carried out by specially trained registrars by means of the questioning of the population and registering the information provided by the respondent without its written confirmation. Перепись населения осуществлялась специально подготовленными учетчиками путем опроса населения и записи сведений в переписную документацию предоставленных респондентом сведений без их документального подтверждения.
And if we're right, we're to engage with a unit of heavily armed, special ops trained soldiers on our own? А если мы не ошибаемся, то нам предстоит встретиться с тяжеловооружёнными, специально подготовленными солдатами самостоятельно?
Full implementation of the Judicial Career Law is crucial for the replacement of judicial personnel from the pre-1997 period with judges and administrators educated and trained for an independent, efficient, modern justice system. Важное значение для замены сотрудников, работавших в судебных органах до 1997 года, судьями и администраторами, обученными и подготовленными для работы в независимой, эффективной и современной системе юстиции, имеет полное осуществление Закона о работниках системы отправления правосудия.
At all times, all vehicle entrances/exits are verified by on-site trained guards (i.e. dedicated security staff who may be internally or externally employed) to ensure that only authorized entries/exits are taking place. Все въезжающие/выезжающие транспортные средства систематически проверяются находящимися на дежурстве профессионально подготовленными охранниками (т.е. специально обученными сотрудниками охраны, которые могут состоять в штате или быть наняты извне), чтобы въезжать/выезжать могли только те транспортные средства, которые имеют соответствующее разрешение.
(c) Development of appropriately sized, trained and equipped national mine-action institutions and capacities that achieve nationally defined goals with little or no international assistance с) Создание национальных структур по борьбе с минной угрозой, которые будут укомплектованы необходимыми подготовленными и оснащенными специалистами и смогут решить национальные задачи при минимальной международной помощи
We have made our military better trained, better equipped, and better prepared to meet the threats facing America today and tomorrow and long in the future. Мы сделали наши войска более тренированными более оснащёнными и более подготовленными для ответа на угрозы, поставленные перед Америкой сегодня, завтра и в будущем.
Trained to ride perfectly and to stand with days on the saddle, the strength of the Warlord is on his horse. Долгие годы, проведенные в седле, и обучение профессиональному владению оружием сделали полководцев подготовленными военачальниками кавалеристских соединений.
The CSA process includes workshops (conducted by trained facilitators), workshop reports (prepared by the facilitators), and action plans (developed by the workshop participants). Процесс КСО включает в себя проведение семинаров (специально подготовленными координаторами), подготовку отчетов об их работе (координаторами) и составление планов действий (участниками семинаров).