Английский - русский
Перевод слова Trained
Вариант перевода Подготовленными

Примеры в контексте "Trained - Подготовленными"

Примеры: Trained - Подготовленными
(a) Develop and implement a specialized system of juvenile justice with adequately trained professionals; а) разработать и претворить в жизнь специализированную систему правосудия по делам несовершеннолетних, укомплектованную должным образом подготовленными профессиональными работниками;
Women and Child Protection Sections established in 11 counties, staffed with 106 trained and equipped Liberian National Police personnel секций по защите женщин и детей, созданных в 11 графствах и укомплектованных 106 подготовленными и оснащенными сотрудниками Национальной полицейской службы Либерии
There are efforts to establish child-friendly courts, where children's cases will be tried by specially trained judges and in an environment appropriate for children. Ведется работа по созданию судов для защиты интересов детей, где дела детей будут рассматриваться специально подготовленными судьями и в благоприятной для детей обстановке.
(a) Strengthening the multidisciplinary teams with trained professionals and necessary resources; а) укрепления многопрофильных комиссий подготовленными специалистами и необходимыми ресурсами; и
The purpose of setting up the pool is to be able to fill vacant positions efficiently with trained experts, and to forecast promotions. Цель формирования кадрового резерва состоит в эффективном замещении вакантных должностей подготовленными специалистами и прогнозировании персональных продвижений по службе.
The SPT recommends that the detainees are questioned on health matters, including screening of suicidal risk, only by properly trained staff, and that medical confidentiality is scrupulously respected. ППП рекомендует, чтобы задержанные опрашивались о состоянии здоровья, включая оценку риска совершения самоубийства, лишь должным образом подготовленными сотрудниками и чтобы скрупулезно соблюдалась медицинская конфиденциальность.
The knowledge imparted and applied by trained officials contributed to ensuring the seizure and interception of illicit weapons, as reported by States. По сообщениям государств, знания, передаваемые и применяемые подготовленными специалистами, способствуют изъятию и перехвату незаконных единиц оружия.
Treatment programmes by trained therapists are quite effective, particularly when the diagnosis is made early and subsequent interventions are begun. Лечение, осуществляемое специально подготовленными врачами, является вполне эффективным, особенно если диагноз был поставлен на ранней стадии и лечение началось незамедлительно.
Sampling, interviews and all other collection of evidence was performed by qualified and fully trained inspectors. Отбор проб, опрос физических лиц и все другие виды деятельности по сбору доказательств осуществлялись хорошо подготовленными квалифицированными инспекторами.
Funds are valuable only when used by trained, experienced, and devoted men and women. Средства обретают ценность лишь тогда, когда они используются хорошо подготовленными, опытными и преданными своему делу мужчинами и женщинами.
Accordingly, developing countries in particular must have executives who have been trained in international negotiations in the area of electronic commerce. Следовательно, необходимо, чтобы, в частности, развивающиеся страны располагали подготовленными кадрами для ведения международных переговоров в области электронной торговли.
Traumatized women are questioned by female officers trained in questioning persons who have suffered persecution of that nature. Травмированные женщины опрашиваются женщинами, специально подготовленными для проведения опроса лиц, пострадавших от преследований такого рода.
The related functions will be carried out by trained locally recruited staff from the existing establishment. Соответствующие функции будут выполняться специально подготовленными набранными на месте сотрудниками из существующего штата.
These childcare centres are managed by trained individuals under the supervision of the Department of Welfare. Управление этими центрами осуществляется специально подготовленными под руководством Департамента социального обеспечения специалистами.
Rural courts were usually headed by people who were not trained judges. Сельские суды, как правило, возглавляют лица, не являющиеся специально подготовленными судьями.
Here there are trained teachers of the school of the Greek National minority. Школы для греческого национального меньшинства укомплектованы хорошо подготовленными преподавателями.
The sessions were conducted by trained Armed Forces of Liberia human rights instructors with technical advice/support and monitoring of the training by UNMIL. Эти занятия проводились специально подготовленными инструкторами Вооруженных сил Либерии при технической поддержке и контроле со стороны МООНЛ и в консультации с ней.
The Container Control Programme assists law enforcement agencies in identifying and inspecting high-risk maritime containers through targeted selection by specialist inter-agency units established and trained under this initiative. Программа по контролю за контейнерными перевозками помогает правоохранительным органам в выявлении и досмотре морских контейнеров, относящихся к категории повышенного риска, путем целенаправленного отбора таких контейнеров сотрудниками особых межведомственных подразделений, созданных в рамках данной инициативы и укомплектованных специально подготовленными кадрами.
Strategies should include comprehensive legislative frameworks; protection for victims; assistance and legal aid, as needed, and access to shelters and other services with trained staff. Стратегии должны включать всеобъемлющую правовую основу; меры обеспечения защиты потерпевших; оказание при необходимости содействия и правовой помощи, а также обеспечение возможностей для размещения в приютах, укомплектованных надлежащим образом подготовленными кадрами и оказания других услуг соответствующим персоналом.
The aim is to supply the job market with skilled, trained workers capable of finding jobs in the industrialized regions of the country. Цель данного проекта состоит в том, чтобы обеспечить рынок труда квалифицированными и хорошо подготовленными работниками, способными найти работу в промышленно развитых регионах страны.
Responses to major disturbances in custodial facilities previously responded to by police services are now safely and professionally dealt with by staff specifically trained as an emergency response unit. Меры по ликвидации серьезных беспорядков в местах заключения, которые ранее входили в сферу компетенции полицейских служб, в настоящее время надежно и профессионально осуществляются сотрудниками, специально подготовленными для работы в группах экстренного реагирования.
In this way we were able to find the difference between data collected by the postal method and data collected in face-to-face interviews conducted by trained interviewers. Таким образом, мы смогли обнаружить различия между данными, собранными с помощью опроса по почте, и результатами личных бесед, проведенных специально подготовленными для этого счетчиками.
His country was aware of the importance of participating in peacekeeping operations and had accordingly trained peacekeeping units to be ready for service with the United Nations. Его страна сознает важность участия в операциях по поддержанию мира и располагает хорошо подготовленными подразделениями миротворцев, которые готовы служить Организации Объединенных Наций.
Only adequately trained public security organs shall be in charge of deportations by air; депортация воздушным транспортом осуществляется лишь должным образом подготовленными сотрудниками органов общественной безопасности;
Such courts typically offer a child-friendly environment and trained professionals and employ procedures that have been adapted in line with the Guidelines on Justice in Matters Involving Child Victims and Witnesses of Crime. Такие суды, как правило, отличаются наличием в них комфортной для детей обстановки и тем, что они укомплектованы подготовленными специалистами, а также следуют процессуальным нормам, которые приведены в соответствие с Руководящими принципами, касающимися правосудия в вопросах, связанных с участием детей-жертв и свидетелей преступлений.