Английский - русский
Перевод слова Trained
Вариант перевода Подготовленными

Примеры в контексте "Trained - Подготовленными"

Примеры: Trained - Подготовленными
The Act also establishes that translations, to the largest extent possible, be made by trained translators. В законе также предусмотрено, что письменные переводы в максимально возможной степени должны осуществляться подготовленными переводчиками.
Teachers are the mainspring of quality education, and replacing the aging workforce with well-qualified and trained teachers is a huge challenge for the country. Преподаватели являются основным источником высококачественного образования, и замена стареющих кадров высококвалифицированными подготовленными учителями является для страны важнейшей задачей.
Market surveillance consists of two types of controls inspection (by specially trained policy officers) and conformity verification (in-depth analysis of products by INMETRO). Надзор за рынком включает в себя две категории мер контроля: инспектирование (осуществляемое специально подготовленными сотрудниками полиции) и проверку соответствия (углубленный анализ продукции, проводимый ИНМЕТРО).
4 permanent document advisors abroad and 37 fully trained advisors ready to go on short term missions. 4 постоянными консультантами по вопросам документации за границей и 37 всесторонне подготовленными консультантами, готовыми выезжать в краткосрочные командировки.
Interrogations of minors suspected of security-related offences were conducted by specially trained interrogators and in accordance with the law. Допрос несовершеннолетних, подозреваемых в совершении правонарушений, связанных с безопасностью, проводится, с соблюдением законов, специально подготовленными сотрудниками.
(b) National/regional training programmes led by the specialists trained in earlier workshops; Ь) национальные/региональные учебные программы, проводимые специалистами, подготовленными в ходе ранее проведенных семинаров;
Staffed by trained volunteers, these boards aim to address the absence or weakness of the judiciary in some municipalities and resolve conflicts that do not require judicial intervention. Будучи укомплектованы подготовленными волонтерами, эти советы стремятся восполнить дефицит или слабость судебной власти в некоторых муниципалитетах и разрешать конфликты, которые не требуют судебного вмешательства.
Former child soldiers are vulnerable to re-recruitment, as they are already trained combatants and constitute an appealing asset to armed groups. Бывшие дети-солдаты подвержены риску повторной вербовки, поскольку, являясь уже подготовленными комбатантами, они представляют собой привлекательный ресурс для вооруженных групп.
Armed groups involved in these conflicts tend to be smaller and less well trained and equipped than national military forces. Вовлеченные в эти конфликты вооруженные группы, как правило, являются меньшими по своей численности и менее подготовленными и оснащенными, чем национальные вооруженные силы.
Communicating with children and gaining their trust is an important source of support for children and counselling assistance of this kind can be provided by trained non-professionals. Общение с детьми и доверие с их стороны являются важными источниками поддержки для детей, причем консультационная помощь такого рода может предоставляться подготовленными непрофессиональными работниками.
Those detained believed they had been selected because they were the fittest or best trained for renewed military service. По мнению самих задержанных, они были отобраны лишь потому, что выглядели наиболее здоровыми и наиболее подготовленными для возвращения на военную службу.
There is nearly always a first aid clinic with trained first aid practitioners available in all the affected communities or in the neighbouring community. Во всех затронутых общинах или в соседней общине почти всегда имеется клиника первой помощи, располагающая подготовленными практикующими работниками по оказанию первой помощи.
Accordingly, the Federation is considered to be the national machinery for the advancement of women and has the trained human resources to perform that role. Федерация снискала себе признание и в качестве национального механизма по улучшению положения женщин и располагает кадровыми ресурсами, подготовленными для проведения соответствующей работы.
The Unit is now operational in northern Sudan, with a network of communication and information transmission as well as trained staff in every State. В настоящее время группа действует в северных районах Судана, располагая сетью для поддержания связи и передачи информации, а также подготовленными сотрудниками в каждом штате.
The best environmental outcomes were achieved by good general mining practices on the part of companies and by well -trained, well-funded government regulators. Наиболее высоких экологических результатов можно добиться за счет использования рациональных методов освоения полезных ископаемых как компаниями, так и хорошо подготовленными и финансируемыми государственными органами регулирования.
He further asked whether the assessors were trained lawyers or laypersons and, if the latter, whether they received training before being appointed. Далее он спрашивает, являются ли заседатели подготовленными юристами или непрофессионалами, если последнее, то проходят ли они подготовку перед назначением.
Specially trained teachers deliver such courses, using specific textbooks and various methodologies; also, legal education is a compulsory subject in teacher training courses. Такие курсы проводятся специально подготовленными преподавателями на основании использования конкретных учебников и различные методологий; кроме того, правовое образование является обязательным предметом курсов подготовки преподавателей.
Excessive force is being used by regular army forces and trained security forces against children who are guilty only of refusing the continuing occupation of their land. Чрезмерная сила применяется регулярной армией и подготовленными силами безопасности против детей, чья вина заключается лишь в отказе мириться с продолжающейся оккупацией их земли.
My staff are highly qualified and experienced auditors who are fully trained to conduct audits in accordance with internationally recognized auditing, professional and ethical standards. Мои сотрудники являются высококвалифи-цированными и опытными аудиторами, пол-ностью подготовленными для проведения ауди-торских проверок в соответствии с между-народно признанными нормами аудита, про-фессиональными и этическими требованиями.
Counselling by the Office of Social Affairs is therefore a continuation of the mediation initiated on site and is carried out by specially trained experts. Консультации экспертов Управления по социальным вопросам в связи с этим являются продолжением усилий по примирению сторон, начатых на месте происшествия и проводятся специально подготовленными экспертами.
With specially trained psychologists and social workers, the centres operate under a board composed of representatives of the relevant agencies, including the police, local hospital and social work authority. Укомплектованные специально подготовленными психологами и социальными работниками, эти центры работают под руководством наблюдательных советов в составе представителей соответствующих учреждений, в том числе полиции, местных больниц и органов социального обеспечения.
To ensure rule of law and good governance, the Government should begin by removing corrupt, inefficient or uncommitted Government officials and replace them with dedicated, properly trained and people-friendly officials. Для обеспечения правопорядка и надлежащего управления правительство должно начать с увольнения коррумпированных, неэффективных или равнодушных сотрудников и заменить их приверженными делу, надлежащим образом подготовленными и дружелюбно настроенными работниками.
Unfortunately, however, we do not have the trained human resources or the material and financial means needed to carry it out. Но, к сожалению, мы не располагаем ни подготовленными людскими ресурсами, ни материальными или финансовыми средствами, которые необходимы для этого.
(a) To develop legislation for ensuring health care and complex rehabilitation provided to torture victims by well trained multidisciplinary teams; а) разработка законодательства с целью обеспечения жертв пыток медицинской помощью и комплексной реабилитацией хорошо подготовленными многодисциплинарными группами;
The coastal police stations will have a marine police component with personnel trained by the Coast Guard in maritime functioning. Отделениям береговой полиции будут приданы подразделения морской полиции, укомплектованные сотрудниками, подготовленными береговой стражей.