Английский - русский
Перевод слова Trained
Вариант перевода Подготовленными

Примеры в контексте "Trained - Подготовленными"

Примеры: Trained - Подготовленными
While the decision to abort was a private one, the Termination of Pregnancy Act required women to attend counselling conducted by trained counsellors, the aim being to help those who wanted to continue their pregnancy but were unable to do so for economic or other reasons. Хотя решение об аборте является частным делом, закон о прерывании беременности требует, чтобы женщина посещала консультации, проводимые подготовленными консультантами, с целью помочь тем, кто хочет продолжить свою беременность, но не может сделать это в силу экономических или других причин.
(b) National security forces should have adequate technical equipment and be appropriately trained to enable them to conduct operations efficiently and in conformity with national legislation and established norms of international law. Ь) национальные силы безопасности должны иметь надлежащее техническое оснащение и быть должным образом подготовленными, с тем чтобы быть в состоянии эффективно проводить операции в соответствии с национальным законодательством и установившимися нормами международного права.
Sources have referred to the perpetrators as "insurgents" or "persons trained by insurgents". Источники сообщают, что эти преступления совершаются "повстанцами" или "лицами, подготовленными повстанцами".
The Royal Bahamas Police Force has a unit attached to the Nassau International Airport that uses specially trained canines that are a part of the security patrol. Одно из подразделений Королевских полицейский сил Багамских Островов, прикрепленное к международному аэропорту Нассау, располагает специально подготовленными собаками, которые включаются в состав патрульных групп.
This capacity-building effort is accompanied by the formulation of a portfolio of enterprise and investment project profiles, the most promising of which are promoted through the Investment and Technology Promotion Office network, primarily by trained national staff seconded to ITPOs. Такая организационная деятельность сопровождается составлением портфеля справок о предприятиях и инвестиционных проектах, самые многообещающие из которых продвигаются через Сеть отделений со-действия инвестированию и передаче технологий в основном соответствующим образом подготовленными национальными кадрами, прикомандированными ОСИТ.
In order to avoid further hardship to the child, interviews, examinations and other forms of investigation should be conducted by trained professionals who proceed in a sensitive, respectful and thorough manner. Во избежание создания для ребенка дополнительных трудностей опрос, допрос и другие формы расследования должны проводиться подготовленными специалистами, предпринимающими такие действия в условиях учета, уважения и всестороннего изучения потребностей ребенка.
(b) Establish centres for the early detection of childhood disability and rapid intervention by trained officials and to conduct studies and research in this field; Ь) создать центры для раннего выявления детской инвалидности и оперативного принятия соответствующих мер подготовленными должностными лицами и проведения исследований в этой области;
The stigma that is often attached to mental disorders prevents people from seeking treatment and family doctors are usually not sufficiently trained in recognizing and managing mild to moderate mental disorders. Клеймо позора, которое часто сопровождает психические заболевания, мешает людям обращаться за лечением, и врачи общей практики обычно бывают недостаточно подготовленными для того, чтобы распознавать и лечить слабые или умеренные психические расстройства.
Operational and trained certification bodies, providing services towards quality, environment, social accountability, food safety, etc.; оказание подготовленными сертифицированными органами услуг по обеспечению соблюдения стандартов, касающихся качества, экологии, социальной ответственности, безопасности пищевой продукции и т.д.
The danger of fire is averted in accordance with a well-researched plan implemented by trained specialized teams; противопожарная безопасность обеспечивается специально подготовленными группами на основе детально разработанного плана;
Increased visits to voluntary confidential counselling and HIV testing facilities by the newly trained HIV counsellors (10 in 7 Mission locations and 9 in Kinshasa) and availability of post-exposure prophylaxis kits to 30 custodians Увеличение числа посещений центров добровольного конфиденциального консультирования и сдачи анализов на ВИЧ вновь подготовленными консультантами по ВИЧ (10 в 7 пунктах размещения Миссии и 9 в Киншасе), а также обеспечение наличия запаса наборов для постконтактной профилактики у 30 работников, ответственных за их хранение
He added that one of the causes of audit failures was that some critical audit work was conducted by junior staff of the audit firm who were often not adequately trained to perform these tasks. Он также отметил, что одна из причин сбоев в аудите заключается в том, что часть исключительно важной работы по аудиту проводится младшими сотрудниками аудиторских фирм, часто не подготовленными должным образом для выполнения этих задач.
The Committee also invites the State party to consider establishing a specialized unit under the Public Prosecution Service or other competent body, with staff specifically trained to investigate cases of alleged enforced disappearance, to pursue investigations and coordinate criminal prosecution policy in this field. Помимо этого, Комитет предлагает государству-участнику рассмотреть возможность создания особого подразделения в системе прокуратуры или иного компетентного органа, располагающего кадрами, специально подготовленными для проведения расследований предполагаемых случаев насильственного исчезновения, и отвечающих за проведение расследований и координацию уголовно-правовой политики в этой области.
The United Nations will provide, either directly or through its partners, the necessary financial and technical support to ensure that the selected implementing partner has trained advocates on hand and the capacity to provide the requested services. Организация Объединенных Наций будет оказывать либо непосредственно, либо через своих партнеров необходимую финансовую и техническую поддержку для обеспечения того, чтобы выбранная ею организация-партнер располагала подготовленными адвокатами и потенциалом для оказания запрашиваемых услуг.
It is understood that military personnel are not all trained medical experts and that the anticipation of injury or suffering may be beyond the ability of the military personnel using the weapon or method of warfare. Понятно, что не весь военный персонал сопоставим с подготовленными медицинскими экспертами и ожидание повреждения или страдания может выходить за рамки возможностей военного персонала, применяющего оружие или метод ведения войны.
The United Nations study recommended that mechanisms be established, including telephone helplines, through which children can report abuse, speak to a trained counsellor in confidence and ask for support and advice. В исследовании Организации Объединенных Наций рекомендуется создавать механизмы, включая телефоны доверия, посредством которых дети смогут сообщать о надругательствах, в конфиденциальной обстановке беседовать с профессионально подготовленными консультантами и обращаться за помощью и советом.
Since becoming operational on 1 April 2004, the IPCC has started 189 independent investigations into the most serious matters (i.e. those investigated by the IPCC's own trained investigators). С начала своей деятельности 1 апреля 2004 года НКЖДП инициировала проведение 189 независимых расследований по наиболее серьезным делам (эти расследования проводятся собственными специально подготовленными следователями НКЖДП).
Global positioning and geographical information systems were used to help record the position of mines, and, following operations, the mines were cleared by trained troops. В качестве подспорья при регистрации местоположения мин используются системы глобального позиционирования и географические информационные системы, и после завершения операций мины удаляются специально подготовленными подразделениями.
Establishing and strengthening effective and transparent institutions that can ensure that the judiciary is sufficiently resourced, adequately trained, independent and professional is one of the greatest challenges facing the new authorities. Создание и укрепление эффективных и транспарентных институтов, способных обеспечить, чтобы судебная система была в достаточной мере укомплектована хорошо подготовленными кадрами и была независимой и профессиональной, - одна из важнейших задач, стоящих перед новыми властями.
A UNCCD fellowship programme would not aim at wide local-level training but it could help to satisfy the need for trained key stakeholders such as community and private sector leaders, NGOs and awareness campaign organizers. Программа стипендий КБОООН не рассчитана на широкомасштабную профессиональную подготовку на местном уровне, однако она может помочь удовлетворить потребность в том, чтобы основные заинтересованные субъекты, например руководители сообществ частного сектора, члены НПО и лица, организующие информационные кампании, были подготовленными.
Clearly, countries participating in such operations would finance them from their own resources and that was precisely where there was a certain weakness inasmuch as only countries with sufficient resources and with well-equipped and trained troops could afford to participate in them. Естественно, финансирование операций будет осуществляться за счет стран-участников; проблема заключается именно в этом, так как в этих силах смогут участвовать лишь страны, имеющие достаточные ресурсы и обладающие хорошо оснащенными и подготовленными вооруженными силами.
MINURCA is currently putting together a compendium of training manuals for the use of Central African instructors, who are already trained by MINURCA, to assure proper training of future police and gendarmerie officers after the departure of the Mission. В настоящее время МООНЦАР занимается подготовкой сборника учебных пособий для использования инструкторами из Центральноафриканской Республики, уже подготовленными МООНЦАР, для обеспечения надлежащей подготовки будущих сотрудников полиции и жандармерии после вывода Миссии.
Supported by UNDP, the project has been combined with an effort by the Supreme Court to substitute lay judges with qualified and trained lawyers and to promote local judges as impartial promoters of development and justice in the communities. Проект, поддерживаемый ПРООН, выполняется в сочетании с деятельностью Верховного суда по замене непрофессиональных судей квалифицированными и подготовленными адвокатами и по содействию деятельности местных судей в качестве беспристрастных поборников процесса развития и обеспечения справедливости в общинах.
After testing and national adaptation, these modules will be presented by trained trade tutor teams acting through national partners, initially in Central America and Southern Africa, and possibly in Eastern Africa (specifically in the United Republic of Tanzania). После опробирования и адаптации на национальном уровне эти модули будут предоставлены подготовленными группами преподавателей в области торговли, действующими через национальных партнеров, первоначально в Центральной Америке и Южной Африке, и, возможно, в Восточной Африке (конкретно в Объединеной Республике Танзании).
In 15 out of 44 developing countries, the proportion of births for which women received antenatal care was below two thirds, and in 17 out of 45 countries, less than half of the deliveries were assisted by a trained professional. В 15 из 44 развивающихся стран доля деторождений, в связи с которыми за женщинами осуществляется дородовой уход, составляла менее двух третей, а в 17 из 45 стран подготовленными специалистами принималось менее половины родов.