| Ensure maximum transparency and fluidity of Customs operations by providing the trading community with the necessary information on Customs formalities and requirements. | Обеспечить максимально возможную транспарентность и плавность таможенных операций путем предоставления торговым кругам необходимой информации о таможенных формальностях и требованиях. |
| Electronic trading achieves transparency, security and control, and expedites the execution of all transactions. | Электронные торги позволят обеспечить транспарентность, безопасность и контроль и ускорят осуществление всех операций. |
| It would then be possible to prepare the necessary modifications that would meet the requirements of electronic trading. | Затем на основе этого могли бы быть подготовлены необходимые изменения, отвечающие потребностям электронных торговых операций. |
| One of the significant challenges in doing business internationally is to determine the creditworthiness of a potential trading partner. | Одна из сложных задач, связанных с осуществлением международных коммерческих операций, заключается в установлении кредитоспособности потенциального торгового партнера. |
| Enforcement is provided by an automated system to track trading and continuous emission monitors. | Для обеспечения выполнения программы предусмотрены автоматизированная система отслеживания операций купли-продажи и постоянный контроль за выбросами. |
| Net trading account (dealing) profits (losses) | Чистая прибыль (убытки) по счету фондовых (дилерских) операций |
| In addition, recent advances in information technologies offer opportunities for considerably more efficient ways of conducting international trade transactions, including electronic trading. | Кроме того, последние достижения в области информационных технологий открывают возможности для значительного повышения эффективности методов осуществления международных торговых операций, включая электронную торговлю. |
| Operations in those areas are complicated by illegal trading networks, in which some FARDC elements and their dependents may be involved. | Проведение операций в этих районах осложняется действиями незаконных торговых сетей, к которым причастны некоторые элементы ВСДРК и члены их семей. |
| The Web site allows traders, free of charge, to download codes necessary for efficient trading. | Этот ШёЬ-сайт позволяет торговым партнерам бесплатно получать коды, необходимые для эффективного осуществления торговых операций. |
| Action: The MAST is being implemented as a means of promoting transparency among trading partners in the area of services. | Деятельность: МАСТ внедряется в качестве инструмента повышения транспарентности операций торговых партнеров в сфере услуг. |
| There have been quite a few mergers and takeovers among trading houses. | Среди торговых компаний имел место целый ряд операций по слиянию и поглощению. |
| In order for trade operators to be efficient, procedural barriers must be removed from the trading process and the information requirements standardized. | Для обеспечения эффективности участников торговых операций из процесса торговли необходимо устранить процедурные барьеры и стандартизировать требования в отношении информации. |
| The trading procedures have been revised and the manuals have been updated. | Были пересмотрены процедуры операций купли-продажи и обновлены руководства. |
| Electronic commerce offered tremendous opportunities for integrating African countries into the international trading system and for reducing the high transport cost of their trade. | Электронная торговля открывает огромные возможности в плане интеграции африканских стран в систему международной торговли и сокращения высоких транспортных издержек их торговых операций. |
| Securing such information is necessary before a compliance officer can open the client's account for trading purposes. | Получение такой информации рассматривается в качестве условия открытия сотрудником, отвечающим за соблюдение действующего законодательства, счета клиента для ведения торговых операций. |
| The Investment Management Division has now implemented the code of ethics and policy pertaining to staff personal trading. | В настоящее время Отдел управления инвестициями ввел в действие кодекс этики и правила, касающиеся торговых операций, осуществляемых сотрудниками в индивидуальном порядке. |
| United States sanctions for trading in missile technology have been repeatedly applied to the KOMID organization in the past 10 years. | В последние десять лет Соединенные Штаты неоднократно вводили в отношении КОМИД санкции за совершение торговых операций с ракетными технологиями. |
| Unlike transactions in the primary market, such trading does not directly impact on emission reductions. | В отличие от операций на первичном рынке такие торговые операции не оказывают прямого влияния на сокращение выбросов. |
| Along with a wider range of instruments, investors and trading strategies have become more diverse. | Наряду с расширением диапазона инструментов повысилось разнообразие инвесторов и стратегий ведения торговых операций. |
| These systems will allow for more secure trading transactions and provide a more efficient investment process for the Fund. | Использование этих систем будет способствовать повышению степени надежности при проведении торговых операций и обеспечит повышение эффективности инвестиционной деятельности Фонда. |
| Facing supply uncertainties and supported by abundant liquidity in the financial market following the European Central Bank's longer-term refinancing operations, investors intensified their trading activities in the oil derivatives markets. | В условиях неопределенности производства и падения ликвидности на финансовом рынке после операций Европейского центрального банка по долгосрочному рефинансированию инвесторы активизировали торговую активность на рынках нефтяных деривативов. |
| While a higher rate would limit trading to a greater extent, this might be at the expense of revenue. | Поскольку более высокие ставки привели бы к более значительному снижению объема валютных операций, их установление могло бы сказаться на величине поступлений. |
| Red line is... for investment services, including stock trading and funds. | Красная - для инвестиций, торговли акциями и операций с паями фондов. |
| Given the increased instability of the external trading and financial environment in developing countries, effective reforms could seek to improve counter-cyclical and emergency financing for trade and other current transactions. | С учетом возросшей нестабильности внешних торговых и финансовых условий в развивающихся странах эффективные реформы могли бы быть направлены на расширение контрциклического и чрезвычайного финансирования для торговли и других текущих операций. |
| Barriers specific to Mode 1 include cross-border trading of energy subject to commercial presence, and limitations on the cross-border transfer of capital to finance energy-related transactions. | Препятствия, характерные для первого способа, включают обусловливание трансграничной торговли энергией коммерческим присутствием и ограничения на трансграничные переводы капиталов для финансирования операций, связанных с энергоносителями. |