If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to each track, not an absolute path. |
Сохраняемые вручную списки воспроизведения Амагок будут содержать относительный, а не абсолютный путь для каждой дорожки, |
Terry put Lo-V IRT Pullman rolling stock on a ballastless track. |
Терри поставил подвижной состав метрополитена на безбалластный путь. |
How you love to go out off the beaten track and go where no roads exist on the map. |
То, что ты любишь идти не по проторенному пути, а сам прокладывать путь там, где его ещё нет на карте. |
Only a minority chooses the general education track, which leads to the maturité and thus gives access to the university. |
Лишь меньшинство выбирает путь общего образования, которое завершается выдачей аттестата зрелости, дающего право поступления в университет. |
He had timed the trip to the track half a dozen times and knew at just what point he should be at precisely what time. |
Путь на ипподром он проделывал уже не в первый раз... и знал, что прибудет точно в назначенное время. |
The nearby Herbriggen station has, apart from two platform tracks, a connecting track for a substation associated with the power station. |
Ближайшая станция, Хербригген, имеет, соединительный путь на подстанцию, связанную с электростанцей. |
The traffic through the tunnel grew so quickly, that a second track was opened by July 15, 1885. |
Первоначально тоннель был открыт в одноколейном варианте, но нагрузка на железнодорожной линии была столь велика, что уже 15 июля 1885 года был открыт второй путь. |
The only thing you can do to prevent these five deaths is to throw a switch that will divert the trolley onto a side track, where it will kill only one person. |
Единственное, что Вы можете сделать, чтобы предотвратить эти пять смертельных случаев, это перевести стрелку, которая направит вагон на боковой путь, где он убьет только одного человека. |
The aim was "to pacify the country, eliminate the problem of subversion and give those on the wrong track of terrorism an opportunity by providing them with guarantees of safety and privacy within the unconditional framework of human rights". |
Цель заключается в том, чтобы "восстановить мир в стране, положить конец подрывной деятельности и предоставить лицам, вставшим на прочный путь терроризма, возможность вернуться к мирной жизни посредством обеспечения им гарантий безопасности и неприкосновенности в условиях неукоснительного соблюдения прав человека". |
By December 2002, approximately 20 km of new track was placed in service in the Beiji-Mosul section, the trains travelling initially at a speed of 80 km per hour. |
К декабрю 2002 года был пущен в эксплуатацию новый железнодорожный путь протяженностью приблизительно 20 км на участке Байджи - Мосул, на котором скорость движения поездов первоначально составляла 80 км/ч. |
By receiving these transmissions, ship borne or shore based AIS stations within the radio range can automatically locate, identify and track AIS equipped vessels on an appropriate display like radar or Inland ECDIS. |
Получив передаваемую информацию, судовые или береговые станции АИС, находящиеся в зоне радиоприема, могут автоматически отобразить на предназначенных для этого мониторах радиолокаторов или СОЭНКИ для внутреннего судоходства местоположение, идентификационное обозначение и путь следования судов, оснащенных АИС. |
Let us not waver; let us offer whatever expertise or funds we can muster to ensure that the countries on the Peacebuilding Commission's agenda are set on an irreversible track towards consolidated peace and stability. |
Пора отбросить колебания и задействовать весь имеющийся у нас опыт и все имеющиеся в нашем распоряжении средства для обеспечения того, чтобы страны, включенные в повестку дня Комиссии по миростроительству, твердо встали на путь, ведущий к прочному миру и стабильности. |
The second track, when it comes to environmentally friendly road transport, is the search for more efficient, quieter and cleaner trucks which produce fewer obstructive and damaging emissions. |
Второй путь, который может способствовать созданию экологически более безопасного автомобильного транспорта, заключается в использовании более эффективных, менее шумных и экологически более чистых грузовых автомобилей с пониженным уровнем выбросов, наносящих ущерб окружающей среде. |
The base tunnel is 15,407 m (50,548 ft) in length, and replaced the previous track that climbed to an apex of 2,160 m (7,090 ft) above sea level, thus allowing year-round service through service on the Furka-Oberalp line. |
Туннель 15,407 м в длину заменил предыдущий путь, который поднимался на высоту 2160 м над уровнем моря, что позволило открыть круглогодичное движение на линии. |
One of them is the idea of linearity: that it starts hereand you go through a track and if you do everything right, you willend up set for the rest of your life. |
Первый - идея линейности. Вот здесь - начало, вот - путь, который тебе надо пройти, а если всё сделаешь как надо, дойдёшь доконца, и это на всю оставшуюся жизнь. |
An electric railway track for the transport of passengers with the capacity for a heavy volume of traffic and characterized by exclusive rights-of-way, multi-car trains, high speed and rapid acceleration, sophisticated signalling to allow a high frequency of trains, and high platform load. |
Электрифицированный железнодорожный путь для перевозки пассажиров, отличающийся большой пропускной способностью, исключительным правом преимущественного проезда поездов, использованием многовагонных составов, высокой скоростью движения, быстрым ускорением, сложной системой сигнализации для обеспечения регулярности движения поездов и высоким расположением платформ. |
Rudy Stauffer organized the YMSPRR in 1961, utilizing historic railroad track, rolling stock and locomotives to construct a tourist line along the historic route of the Madera Sugar Pine Lumber Company. |
Руди Стауффер организовал YMSPRR в 1961 году, использовав путь и подвижной состав деревообрабатывающей компании, он проложил линию вдоль исторического маршрута деревообрабатывающей компании Madera Sugar Pine Lumber Company. |
The TFT will display the location of all trains in the vicinity, and the crew will determine when the track will be unoccupied and use the TFT to request track occupancy for that time. |
ТПР будет передавать информацию о местоположении всех поездов, находящихся в непосредственной близости, и бригада сможет определить, когда путь будет свободен, и использовать ТПР для того, чтобы запросить разрешение занять путь на это время. |
Picked up his car on satellite, sent a tail to track him, and followed him to the drone control center. |
Это было нашей целью, отследить весь его путь, схватить его и нейтрализовать все дроны. |
If the ball would roll from the center point straight into one of the goals, its track would be, or would seem to be, strictly determined and the whole thing would be boring. |
Если бы мяч просто катился из центра поля прямо в ворота, путь его перемещения был бы, или казался бы, строго предопределенным, и, следовательно, очень скучным. |
Another path starts from Helyg on the A5, taking the track to the reservoir then following the slopes above Craig yr Ysfa to the summit. |
Другой путь начинается с дороги А5, к водохранилищу, затем по склонам Крайг-ир-Исфа добраться до вершины. |
Both synthy and mystical-sounding, and filled with poetic lyrics about "marble movie skies" and "the smell of cinders and rain," it could almost pass for a lost Stevie Nicks track from the early eighties. |
Звучащая в ключе "синти" и мистически, наполненная поэтической лирикой о "мраморных кино небесах" и "запахе золы и дождя" песня практически смогла проложить путь к потерявшейся Стиви Никс из ранних 80х. |
Those Such steps would will prevent the marginalizatioqn of the developing countries and least developed countries and would will help put them back on the track of road to development. |
Такие шаги содействовали бы предотвращению маргинализации развивающихся стран и наименее развитых стран и их вступлению на путь развития. |
It would dig a bowl, a crater then a path towards it, the track that it would immaculately pick clean and then it would sit for months during the mating season. |
Он выкапывает ямку, и прокладывает путь к нему, и тщательно прибирает его, чтобы тот был чистым, и может сидеть там месяцами, пока идет брачный период. |
But range upon range could never stop the titanic contest between two corporate giants racing to put down the greatest mileage of track before they met: |
Однако ничто, никакие силы природы, не могли остановить борьбу двух гигантских корпораций за то, кто проложит больший путь навстречу другдругу. |