| I'll head towards the low horizon and catch up to her. | Я пойду навстречу закату и перехвачу ее. |
| They continue to walk towards the storm, to plant apple trees, whilst the world burns down around them. | Они упрямо идут навстречу буре, чтобы сажать деревья, пока мир вокруг пылает. |
| You begin your life, and it begins a journey... towards you. | Вы начинаете свою жизнь, а оно - путешествие... навстречу вам. |
| We're not sleepwalking towards disaster. | Мы не идем слепо навстречу катастрофе. |
| You are walking blindly towards an enemy that you do not know. | Вы слепо идете навстречу врагу, которого не знаете. |
| The ends of the rods are spread apart longitudinally or are directed towards each other. | Концы стержней продольно разведены врозь или направлены навстречу друг другу. |
| The boreholes are drilled towards each other from adjacent wellbores. | Шпуры бурят навстречу друг другу из соседних скважин. |
| Philosophically, mankind has taken a big step forward towards qualitatively new dimensions of existence. | В мировоззренческом плане человечество сделало большой шаг вперед навстречу качественно новым характеристикам бытия. |
| Small things may change, but the forces of the universe may be pushing us towards the futures we have seen. | Мелкие детали могут измениться, но влияние вселенной может подтолкнуть нас навстречу - будущему, которое мы видели. |
| That's what I remember him shouting as he came towards me. | Вот что я помню он выкрикнул, когда вышел мне навстречу. |
| It's supposed to encourage the baby to turn towards the music. | Считается, что музыка поможет ребёнку перевернуться. навстречу музыке. |
| When we turned a corner and started walking towards each other, rather than in opposite directions? | Момент, когда мы пришли в себя и начали двигаться друг другу навстречу, вместо того, чтобы идти в разных направлениях? |
| "We are going towards the unknown" | "Мы идем навстречу неизвестности." |
| Two planes flying towards each other at 500 miles an hour! | Два самолета летят навстречу на скорости 700 км в час |
| Whether we are speeding towards challenges that will take the form of natural or man-made catastrophes, we can be assured that their effects will no longer be contained within national borders. | Независимо от того, спешим ли мы навстречу проблемам, которые проявятся в виде природных или техногенных катастроф, мы можем быть уверены в том, что их последствия уже нельзя будет удержать в рамках национальных границ. |
| As you exit through the tunnel towards open sea, the floor drops away in a series of shelves to a depth of up to 35 metres on the outside. | Если плыть через туннель навстречу открытому морю, свод снижается серией выступов на глубину до 35 метров снаружи. |
| I ran away from your love and now I run towards i | Я сбежал от твоей любви, а теперь бегу ей навстречу! |
| You need to design an outreach program that targets girls at the middle school level and sets them on an academic track towards the hard sciences. | Тебе нужно разработать программу пропаганды направленную на девушек в средней школе и наставлять их на путь академический навстречу естественным наукам. |
| Gradually the impact of the shock is transferred to output and domestic prices, and the exchange rate moves towards a new equilibrium. | Постепенно воздействие шока переходит на производительность и цены на внутренних рынках, а курс обмена двигается навстречу новому равновесию. |
| having a little look on the savannah and boys running off towards the blue sky. | Стоит лишь взглянуть на саванну и на парней, убегающих навстречу голубому небу, |
| Jump towards your skinny, skinny future. | Прыгаем навстречу своему стройному, очень стройному будущему. |
| You speak six different languages; you have a tendency to run towards danger; and you're related to a member of the JSA. | Ты говоришь на шести разных яхыках, у тебя есть склонность бежать навстречу опасности, и ты родственник члена ОСА. |
| ? So, we all will march together towards the future? | Так что мы все вместе будем маршировать навстречу будущему |
| Barry runs towards danger, not from it, because Barry's not a coward. | Барри бежит навстречу опасности, а не от неё, ведь Барри не трус. |
| The way out is to be found elsewhere: under present conditions progress can be ensured only by moving towards each other, taking into account each other's interests and concerns and showing political goodwill. | Выход в другом: в сложившихся условиях продвижение вперед можно обеспечить только за счет того, чтобы идти навстречу друг другу, учитывать интересы и озабоченности друг друга, проявлять добрую политическую волю. |