Ripping open the fabric of time to touch the skin of someone... who lived and died under Roman rule. |
Приоткрыть завесу времени и прикоснуться к коже жившего во времена Римской империи. |
We simply can't reach out into the extra dimension - even 10 to the minus-30 centimeters - to touch the other brane world. |
Мы просто не в состоянии перешагнуть в другое измерение - даже на 10 в минус 30-й степени сантиметра - чтобы прикоснуться к миру другой браны. |
A naturally-occurring compound found in simple mushrooms, which can open our minds to the realm of spirit, allowing us to touch the eternal. |
Вещество натурального происхождения которое пусть и содержится в грибах, но открывает нам путь в мир духов, позволяя прикоснуться к вечному. |
For centuries, thousands of Orthodox faithful wishing to cleanse their souls travelled as pilgrims to Kyiv to see its holy places and touch its holy relics. |
Киев, с которого начиналась не только Русская держава, но и русская святость, на протяжении веков был для православного люда местом, где можно прикоснуться к совершенству Христа. |
Around her tomb are gathered the 12 apostles - some with their arms raised in awe; others reaching to touch her discarded shroud. |
Вокруг её гробницы собрались Двенадцать апостолов - одни с поднятыми руками в печальном благоговении, другие простирают руки к небесам в надежде прикоснуться к её исчезающему савану. |
a-well, I guess it would be nice if I could touch your body |
Я думаю, было бы неплохо прикоснуться к твоему телу |
The tradition was made up by sailors: when crossing the equator for the first time, a man should touch the water as a symbol of beginning of a new life. |
Традицию придумали моряки: при пересечении экватора необходимо прикоснуться к воде, как к началу жизни. |
Now, if anyone tries to touch my drink, you show them no mercy, OK? |
Если кто-то попытается прикоснуться к моей выпивке, не щади его, хорошо? |
Flashguns pop, stars turn on the charm, all wanting to touch my Golden Palm! |
Под светом вспышек поп звезды включают свое очарование все хотят прикоснуться к моей Золотой Пальме! |
Spreads have occurred if the headhunter trophies and if you touch them as they will the door to 15 Free Rotations caused by opening and winning all 3 times through the cycle again. |
Спреды имели место в качестве трофеев из руководителей быстрее и что делать, если прикоснуться к ним они будут двери 15 бесплатных вращений вызвано открытие и выиграл все 3 раза через цикл снова. |
We also welcome you to visit the Sanctuary in order to touch the life history, to see beauty and splendour of the Sanctuaryand its icon with your own eyes. |
Приглашаем Вас посетить этот санктуарий, чтобы прикоснуться к живой истории и увидеть красоту храма и чудотворную икону своими глазами, стать перед нашей Матерью на колени и выпросить необходимые благодати. |
"I can't wait to be in the operating room with you so I can touch your heart, because you've already touched mine so deeply." |
"Не дождусь в операционной прикоснуться к твоему сердцу, ведь мое ты уже тронула так глубоко". |
Did you honestly think I would let dirt-born lips touch a rod that knows only the holes of beautiful things? |
Вы и вправду решили, что я позволю низкородным губам прикоснуться к стержню, знавшему лишь истинных красавиц? Убирайтесь. |
Not because they wanted to hurt the animals, but because they were frustrated at not being able to touch them and cuddle them. |
Не потому, что хочешь причинить животным вред, а потому что тебе не удается прикоснуться к животным и обнять их. |
They go to the sculpture first of all, they say their endless prayers to it, they extend hands towards it in an attempt to touch the miracle. |
К скульптуре идут в первую очередь, к ней обращают свои бесконечные просьбы, к ней тянутся руками, стараясь прикоснуться к чуду. |
Which brings me to the second thing that we have to do, which is that we have to let children touch nature, because that which is untouched is unloved. |
Отсюда следует второе, что нам нужно сделать, - нужно позволить детям прикоснуться к природе, потому что мы любим только то, с чем соприкасаемся. |
You have got to get down to the surface, you've got to touch it, you've got to dig down and examine it microscopically. |
необходимо увидеть её поверхность, прикоснуться к ней, исследовать под микроскопом образцы грунта. |
DESPITE ALL YOUR EFFORTS TO NEVER LET ANOTHER HEART TOUCH YOURS. AND THAT'S ASSUMING, OF COURSE, YOU HAVE ONE. |
Несмотря на все твои попытки никогда не позволять другому сердцу прикоснуться к твоему - допуская, конечно, что у тебя есть сердце, - этот маленький настойчивый парнишка как-то пробрался за колючую проволоку. |
Touch the light, the heat In your eyes |
Прикоснуться к свету и теплу |
And don't you dare touch that acerbic wit. |
И вы осмелитесь? ... Прикоснуться к этому остряку? |
I can touch anything I want. |
Я могу коснуться цветов, Я могу прикоснуться к звездам, |
Youd be like heaven to touch |
Я хочу прикоснуться к тебе |