Английский - русский
Перевод слова Totally
Вариант перевода Полной

Примеры в контексте "Totally - Полной"

Примеры: Totally - Полной
UNDP, as anchor of the United Nations coordination system and as the chair of the United Nations Development Group, was totally committed to the initiative and was doing all it could to support it, as had been recognized by other agencies. ПРООН, будучи стержнем системы координации Организации Объединенных Наций и председательствуя в Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития, в полной мере привержена этой инициативе и прилагает все усилия для ее поддержки, что было признано другими учреждениями.
In respect to the provision of legal aid, the GoG has totally funded the operations of the Guyana Legal Aid Clinic from 2008 and this has facilitated the expansion of the legal services to the poor and vulnerable in the rural areas, majority of whom are female. Что касается предоставления правовой помощи, то правительство Гайаны с 2008 года в полной мере финансирует всю деятельность Гайанского центра правовой помощи, что позволило расширить сферу предоставления правовых услуг малоимущим и уязвимым группам населения в сельских районах, большинство из которых составляют женщины.
Foreign contractors are not totally committed to joining the engineering association or the construction contractors' association as a formal gateway to providing services in Jordan. иностранные подрядчики не в полной мере заинтересованы во вступлении в ассоциацию инженеров или ассоциацию строительных подрядчиков как официальном канале оказания услуг в Иордании.
Totally safe, as are any pets. в полной безопасности, как и питомцы.
I totally screwed this up. Слушай, я тут облажалась по полной.
You're totally safe. Ты в полной безопасности.
And you're totally pretty. А ты в полной красе.
These efforts should continue until there is universal agreement to totally eliminate and ban these weapons. Эти усилия должны продолжаться до тех пор, пока не будет выработано универсальное соглашение о полной ликвидации и запрещении этого оружия.
UNITA deliberately deceived the United Nations and the international community when it declared that it was totally demilitarized. УНИТА умышленно дезинформировал Организацию Объединенных Наций и международное сообщество, объявив о своей полной демилитаризации.
Many African countries that had been self-sufficient in the area of food production were currently totally dependent on subsidized products from the European Community. Многие африканские страны, ранее обеспечивавшие себя продовольствием за счет собственного производства, в настоящее время находятся в полной зависимости от субсидируемой продукции стран Европейского сообщества.
On becoming totally and permanently incapacitated for work; в случае наступления полной и постоянной инвалидности, не совместимой с трудовой деятельностью;
Farm-workers were totally dependent on the owner of the farm for family accommodation and sometimes schooling provided by some farmers. Сельскохозяйственные работники находятся в полной зависимости от владельца фермы с точки зрения обеспечения семей жильем и в некоторых случаях с точки зрения получения школьного образования, предоставляемого некоторыми фермерами.
Which, for you, is like the equivalent of getting totally blotto. Что в твоём случае приводит к полной отключке.
Effectively, the Congress-as the Legislative Assembly was called under that Constitution-became, except in certain superficial aspects, totally dependent on the Executive. Конгресс - так называлось Законодательное собрание в соответствии с этой Конституцией - был фактически, за незначительными исключениями, органом, находящимся в полной зависимости от исполнительной власти.
Old-age pension for severely disabled, occupationally disabled or totally invalid persons Пенсия по старости для лиц, имеющих тяжелую степень инвалидности, потерявших трудоспособность ввиду трудового увечья или страдающих полной инвалидностью
I'm totally screwed. Я обложался по полной.
She totally went for it. Она оторвалась по полной.
We should get totally drunk in this. Надо надраться тут по полной.
This approach totally relates to our position regarding the resolution of the NK conflict. Это в полной мере соответствует нашей позиции в вопросе нагорно-карабахского урегулирования.
With this psychosis one totally confabulates reality and despite strong tranquilizers has psychotic fears. Стоит напомнить, что психоз Корсакова - это явление полной конфабуляции реальности и, несмотря на применение очень сильных транквилизаторов, также, к сожалению, психотический страх.
However, that figure could still be improved on, given that practically no country was totally free from racism and racial discrimination. Тот факт, что по состоянию на 31 августа 1994 года к этой Конвенции присоединились или ратифицировали ее 139 стран, вызывает удовлетворение, однако эта цифра является недостаточной, поскольку почти ни одна страна не является в полной мере свободной от расизма и расовой дискриминации.
Few have the honour of serving the mighty Demnos so totally. Немногим выпадала честь в полной мере послужить могущественному Демносу.
They totally overtake the male participants as well as outnumber and outperform them through their dedication, hard work and total commitment. Они полностью отодвигают на второй план участников из числа мужчин, их участие носит более массовый и эффективный характер благодаря их самоотверженности, усердной работе и полной самоотдаче.
The terrible consequences inherent in allowing themselves to be divided appear not to have been totally perceived. При этом ужасные последствия того, что они дают себя разделить, судя по всему, не осознавались ими в полной мере.
Unilateralism and high-handedness should be totally rejected and opposed, as they contravene the Charter and principles of international law. В этой связи важно, в частности, обеспечить, чтобы в международных отношениях в полной мере соблюдался принцип уважения суверенитета и равенства.