Английский - русский
Перевод слова Totally
Вариант перевода Полной

Примеры в контексте "Totally - Полной"

Примеры: Totally - Полной
The Special Rapporteur believes that the information society should totally uphold basic human rights principles and not be the mere reflection of the world nowadays. Специальный докладчик полагает, что информационное общество должно в полной мере поддерживать основные принципы прав человека, а не быть просто зеркалом современного мира.
Let me be clear: Croatia fully supports and respects the territorial integrity and sovereignty of Georgia and sees the violation of its borders as totally unacceptable. Я хотел бы ясно заявить: Хорватия в полной мере поддерживает территориальную целостность и суверенитет Грузии и считает нарушения ее границ абсолютно неприемлемыми.
The CPS questionnaire was totally redesigned in order to obtain more accurate, comprehensive, and relevant information, and to take advantage of state-of-the-art computer interviewing techniques. Вопросник ТОН был полностью пересмотрен для получения более точной, полной и релевантной информации и для использования преимуществ современных компьютерных методов опроса.
The Government of Nepal has been seriously implementing these provisions and is totally committed to upheld this constitutional imperative. Правительство Непала в полной мере соблюдает эти положения и не намерено отступать от данной конституционной нормы.
The judiciary is totally independent and fully competent to enforce the constitutional rights and those provided under the law which does not discriminate between the citizens of Pakistan. Судебные органы являются независимыми и в полной мере компетентными, обеспечивая соблюдение конституционных и законных прав, которые не дискриминируют граждан Пакистана.
Origins that have been most successful in exporting processed products are those that have large domestic markets and whose processing operation is not totally dependent on export markets. Наибольших успехов в экспорте переработанной продукции добились те страны происхождения, где существует емкий внутренний рынок и где перерабатывающая промышленность не в полной мере ориентирована на экспортные поставки.
The European Union reaffirms its commitment to the goal of totally eliminating anti-personnel landmines worldwide and welcomes the opening for signature of the Ottawa Convention. Европейский союз подтверждает свою приверженность цели полной ликвидации противопехотных наземных мин во всем мире и приветствует тот факт, что Оттавская конвенция открыта для подписания.
But I hope that I made it clear in my intervention this morning that they are not totally separate, especially when it comes to finding durable solutions. Однако, надеюсь, что в своем сегодняшнем выступлении я сумел разъяснить, что они не действуют в полной изоляции друг от друга, в особенности, когда речь идет о нахождении прочных решений.
Proceed to all necessary legal and constitutional amendments in order to totally abolish the death penalty (Switzerland); 90.24 принять все необходимые правовые и конституционные поправки с целью полной отмены смертной казни (Швейцария);
This is about not only reducing but totally eliminating nuclear arsenals, without, however, imposing additional conditions on non-nuclear-weapon States parties to the Treaty. Речь идет не только о сокращении, но и о полной ликвидации ядерных арсеналов, причем, без выдвижения дополнительных условий неядерным государствам-участникам Договора.
(k) Gradual reduction of the operational status of nuclear-weapon systems until they have been totally eliminated; к) постепенное снижение развернутых количеств систем ядерного оружия вплоть до их полной ликвидации;
We support the immediate launch of negotiations for the swift adoption of an international convention which totally eliminates nuclear weapons, by prohibiting their development, production, acquisition, testing, stockpiling, transfer and use or threat of use and stipulating that they must be destroyed. Мы выступаем в поддержку безотлагательного начала переговоров с целью скорейшего заключения международной конвенции о полной ликвидации ядерного оружия, запрещающей разработку, производство, приобретение, проведение испытаний, накопление запасов, передачу, применение или угрозу применения, а также предусматривающей уничтожение такого оружия.
Nobody is unaware that for the nearly 3 billion small-scale farmers whose livelihoods depend upon agriculture, competition between all the agricultures in the world on a totally liberalized global market would mean certain economic death. Всем известно, что почти для З миллиардов мелких фермеров, жизнь которых зависит от сельского хозяйства, конкуренция между сельскохозяйственными секторами на глобальном рынке в мире в условиях полной либерализации означала бы верную экономическую смерть.
However, no country can feel totally safe when there are significant numbers of strangers within its borders who are also reaping benefits designed only for its taxpaying public. Однако ни одна страна не может чувствовать себя в полной безопасности, когда на ее территории находится значительное число иностранцев, пользующихся благами, предназначенными только для ее налогоплательщиков.
Another negative aspect of Uganda's involvement is its strong support for the Bahema in the conflict with the Balendu, which has totally destabilized the region and paved the way for killings and abuses. Другим негативным аспектом угандийского вмешательства является решительная поддержка народности бахема в ее конфликте с народностью баленду, что привело к полной дестабилизации региона и к расправам и злоупотреблениям.
On several occasions we had been totally dependent on this feature - and the radio in general - to get us through the long nights without electricity. Несколько раз мы были в полной зависимости от этой функции - и радио в целом - проезда через длинные ночи без электричества.
The spatial distribution was not totally satisfactory, but there were some positive tendencies in that new sites had been established in the Eastern Europe, Caucasus and Central Asia region. Пространственное распределение не является в полной мере удовлетворительным, однако существует ряд позитивных тенденций, поскольку в регионе Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии были созданы новые участки.
The external auditors noted in 2005 that the OIA audit plan does "not cover totally the defined country office coverage". В 2005 году внешние ревизоры отметили, что план ревизий УВР «не в полной мере покрывает сферу охвата деятельности того или иного странового отделения».
All of its allegations were baseless and Myanmar totally rejected its call for the full implementation of the recommendations made by the Special Rapporteur. Она полностью отклоняет все содержащиеся там утверждения и категорически отвергает адресуемый правительству Мьянмы призыв в полной мере выполнить рекомендации Специального докладчика.
However, taken as a whole, this draft resolution is still far from balanced, and it is not totally satisfactory. Однако в целом данный проект резолюции тем не менее остался отнюдь не сбалансированным, и не удовлетворяет нас в полной мере.
The sentence to this additional punishment was totally right in accordance with the provisions of Vietnamese laws and fully suitable with the provisions of international law. Такое дополнительное наказание является абсолютно правомерным с точки зрения положений вьетнамского законодательства и в полной мере соответствует нормам международного права.
Firstly, we resolutely and totally reject the unreasonable behaviour of the Security Council in violating the Democratic People's Republic of Korea's legitimate right to launch satellites. Во-первых, мы решительно и в полной мере отвергаем необоснованные действия Совета Безопасности, предпринятые в нарушение законного права Корейской Народно-Демократической Республики на запуск спутников.
The Council is a decentralized body of the Federal Government, with its own legal personality and assets and enjoys technical and managerial autonomy. Since it does not come under any authority, it takes its own totally independent decisions in the event of claims or complaints. Эта децентрализованная структура федерального правительства имеет собственную правосубъектность и собственное имущество и располагает автономией в сфере технического обеспечения и управления; она никому не подчиняется и, соответственно, принимает свои решения по претензиям или жалобам в условиях полной независимости.
Against this backdrop, Kenya is totally committed to the fight against terrorism, as we have been subjected to the loss of innocent lives, untold human suffering, loss of property and social and economic hardship. С учетом этого Кения в полной мере привержена борьбе с терроризмом, поскольку мы испытали гибель невинных жертв, невыносимые человеческие страдания, утрату собственности и социально-экономические трудности.
We got a guy in there that's fried to a crisp, maybe because he knows you, and I'm totally left in the dark. У нас там парень поджаренный до корочки, возможно из-за того, что знает тебя, и я в полной неизвестности.