Английский - русский
Перевод слова Totally
Вариант перевода Полной

Примеры в контексте "Totally - Полной"

Примеры: Totally - Полной
Nigeria pursued a comprehensive national drug control strategy and was totally committed to international cooperation under the relevant international agreements. В Нигерии реализуется комплексная национальная стратегия по контролю над наркотическими средствами, и эта страна в полной мере стремится к осуществлению международного сотрудничества в рамках соответствующих международных соглашений.
Alongside religious minorities, the citizenship rights of the followers of sects, such as the Bahais, are totally respected. Наряду с религиозными меньшинствами в полной мере соблюдаются гражданские права последователей таких сект, как бахаи.
And underneath them, and otherwise totally inaccessible, there's a little section of catacombs. Под ними, а значит, в полной недоступности, располагается небольшой участок катакомб.
This upcoming police restructuring will therefore be totally compatible with the current EUPM programmes. Поэтому эта предстоящая реорганизация полицейской деятельности будет в полной мере совместима с осуществляемыми программами ПМЕС.
It follows that it may not totally address the concerns raised previously by my delegation and others. Это означает, что он, возможно, не решает в полной мере всех проблем, о которых говорили делегация моей страны и другие делегации.
I'm totally drunk, but my mind is sober. Я нажрат по полной, но мой разум трезв.
The State Department wanted the United Nations to be totally ineffective as regards any measure to be taken. Государственный департамент желал полной бездейственности Организации Объединенных Наций в отношении любых предпринимаемых мер.
Jordan is totally committed to the achievement of the general aims of resolution 51/50 and fully embraces the lofty ideals embodied in it. Иордания полностью привержена достижению общих целей резолюции 51/50 и в полной мере поддерживает воплощенные в ней высокие идеалы.
Scientific research must be left completely and totally free. Свобода научных исследований должна быть полной и всесторонней.
The European chemical industry has become a global player, totally influenced by world competitive factors. Европейская химическая промышленность стала играть роль глобального партнера, подверженного в полной мере воздействию факторов мировой конкуренции.
This means that programmes directed at combating and preventing racism are totally in keeping with the spirit of the Corporation's mandate. Из этого вытекает, что передачи, имеющие целью борьбу с расизмом и его предупреждение, в полной мере соответствуют духу мандата указанной компании.
As a country that stepped back from the nuclear weapons abyss, South Africa remains totally committed to the complete elimination of those weapons. Являясь одной из стран, отказавшихся от накопления ядерного оружия, Южная Африка по-прежнему всецело привержена полной ликвидации таких вооружений.
We make our special plea for special consideration, without which we could become totally marginalized. Мы обращаемся с призывом принять во внимание особое положение нашего государства, ибо без этого мы можем оказаться в условиях полной маргинализации.
New Zealand remains totally committed to multilateralism and to negotiations in the Conference on Disarmament. Новая Зеландия в полной мере сохраняет приверженность многосторонности и переговорам в рамках Конференции по разоружению.
Training must be totally integrated with theory and action at every level if real change was to occur. Для того чтобы добиться реальных перемен, необходимо, чтобы подготовка кадров была в полной мере сопряжена с теорией и практикой на всех уровнях.
This decision represents our willingness to contribute to the efforts of the international community to eliminate totally and for ever these weapons. Это решение является свидетельством нашей готовности содействовать усилиям международного сообщества по полной ликвидации навсегда этого оружия.
Drafting guidelines for reports not totally within the purview of the Secretariat Руководящие указания по составлению докладов, которые не в полной мере относятся к сфере компетенции Секретариата
Allegations claiming that the monastery is under pressure are totally unfounded. Обвинения с утверждениями о том, что на монастырь оказывается давление, являются в полной мере несостоятельными.
Access to basic social services, notably to education and health, is not totally guaranteed. Доступ к основным социальным услугам, включая образование и здравоохранение, не гарантированы в полной мере.
The institution of the Chancellor of Justice was a totally independent authority. З. Канцлер права - это инстанция, обладающая полной независимостью.
They are already fully addressed by the Azerbaijani media, however totally neglected by the authorities. Они уже в полной мере освещались в азербайджанских СМИ, но полностью игнорируются властями.
The government is totally committed to follow the interrogation methods compatible with the provisions of the Convention. Правительство обязуется в полной мере следовать методам ведения допросов, соответствующим положениям Конвенции.
They want me to have this baby totally off the grid, no birth certificate. Они хотят чтобы ребенок родился в полной тайне и без свидетельства о рождении.
More than 200,000 Sahrawi refugees, including his own family, still lived in the Algerian desert in heartbreaking conditions, totally dependent on international humanitarian aid. Более 200000 сахарских беженцев, включая и семью оратора, все еще живут в алжирской пустыне в ужасающих условиях, находясь в полной зависимости от международной гуманитарной помощи.
But, Marty, I'm-I'm totally confused because you know how important this deal was. Но Марти, я в полной растерянности, потому что ты знаешь как важна была эта сделка.