| It stated: "Many people believe that what passes for collective security today is simply a system for protecting the rich and powerful. | В нем сказано: Такие воззрения в значительной степени затрудняют построение системы коллективной безопасности в наши дни. |
| Information read directly from light... may be faster, more compact, and more secure... than anything we have today. | Информация усваиваемая непосредственно от света может быть более быстрой, компактной и практичной, чем та, что есть в наши дни. |
| Imagine a dance piece for the first inquiry into something that even today kills thousands of women. | Представьте себе танец, который был первым расследованием причин, даже в наши дни приводящих к гибели тысяч женщин. |
| Even today, survivals of the system continue to produce victims. | Пережитки этой системы продолжают приносить страдания и в наши дни. |
| But I am also mindful we have a shortage of teachers today. | Но я также помню о том что в наши дни у нас не хватает учителей. |
| He uses coordinated attack patterns, and he is out in force today. | Он резко атакует, и должен заметить, что такая тактика считается совершенной в наши дни. |
| The problem is that inequality is at historic highs today and it's getting worse every day. | Проблема в том, что это неравенство в наши дни высоко, как никогда, и с каждым днём становится всё больше. |
| Aspendos has the best preserved Roman theater in the Mediterranean and is still used for performances today. | Самый хорошо сохранившийся в Средиземноморье римский театр Аспендос даёт представления и в наши дни. |
| By 1860, a young prime field hand would sell for as much as a luxury car would today. | В 1860 году, молодой раб от первого владельца мог быть продан за сумму, равноценную стоимости люкс-авто в наши дни. |
| His influence on contemporary land art, landscape architecture and environmental sculpture is evident in many works today. | Но все же, в наши дни его влияние на современный лэнд-арт, ландшафтную архитектуру и экологическую скульптуру неоспоримо и очевидно. |
| Breaching a country's Air Defense Identification Zone in Europe today, very tough. | В наши дни, пройти через опознавательную зону ПВО в Европе, очень трудно. |
| Would have been easier to come to Helmand province today. | В наши дни, наверное, легче пробрать в какую-то горячую точку. |
| Turning Venus into the hell-like world we see today. | Так что в наши дни поверхность планеты Венера - это сущий ад. |
| But here he stands as testament to the fact that you can't roughhouse on the playground today. | Но вот он - живое свидетельство тому, что в наши дни вы не можете хулиганить на детской площадке. |
| Most of the Chemin du Roy today follows along the present-day Quebec Route 138. | Большая часть Шмен-дю-Руа в наши дни находится вблизи современного шоссе Квебекское шоссе 138. |
| If Pinocchio were to return to the world today, it is quite possible that he would speak Latvian. | Если бы Пинокио появился на свет в наши дни, вполне возможно его первые слова он сказал бы по-латышски. |
| Afghanis paid the price of the obscurantism of these peasants by the organisation of Al-Qaeda, but their situation has not improved today. | Афганские женщины поплатились за мракобесие этих крестьян, в котором их превзошла Аль-Каида, но их положение не улучшилось и в наши дни. |
| Yoandra Muro Valle emphasized that this example of South - South cooperation based on the model of solidarity, not competition, was the type of development assistance needed today. | Иоандра Муро Валье подчеркнула, что данный пример сотрудничества по линии "Юг-Юг" основан на модели солидарности, а не соперничества и принадлежит к тому типу помощи в интересах развития, который так необходим в наши дни. |
| The UN today often intervenes on the basis of a multidimensional mandate that extends well beyond responding to humanitarian needs and the monitoring of a peace-agreement. | В наши дни Организация Объединенных Наций нередко идет на вмешательство на основе многоаспектного мандата, который выходит далеко за рамки реагирования на гуманитарные потребности и наблюдения за тем или иным мирным соглашением. |
| Rudra assumed that caste existed in ancient India because, despite the unreliable historical record, the caste system is so manifest even today. | Рудра полагал, что касты существовали в древней Индии потому, что, несмотря на ненадежные исторические записи, кастовая система столь явно проявляется даже в наши дни. |
| MADRID - Humanity's main concerns today are not so much concrete evils as indeterminate threats. | МАДРИД. Главные угрозы для человечества в наши дни исходят, скорее, не от определенного зла, а от неопределенных источников угрозы. |
| 2010: Statistics about Native population today, more than a century after the massacre at Wounded Knee, reveal the legacy of colonization, forced migration and treaty violations. | 2010: Статистика касательно популяции коренного населения в наши дни, больше века прошло с резни при Вундед-ни, наполненного наследием колонизации, насильным переселением и разорванными договорами. |
| The Trondheimsfjord was an important waterway in the Viking Age, as it is still today. | Тронхеймс-фьорд был важным морским путём ещё во времена викингов и остаётся им и в наши дни. |
| With its simplicity of construction and use, the Dobsonian has become a very popular design today, particularly for large amateur telescopes. | Благодаря своей простоте и удобной конструкции, монтировка стала чрезвычайно популярной в наши дни, особенно когда речь идёт о больших любительских телескопах. |
| The dam and its surrounding area, known today as Sun Moon Lake, has become a must-see for foreign tourists visiting Taiwan. | Данная местность в наши дни известна как Сан Мун Лэйк, она стала популярной среди иностранных туристов, посещающих Тайвань. |