The world has gone mad today and good's bad today |
Мир сходит с ума в наши дни И хорошое плохо теперь |
You know the number-one epidemic facing American men today is heartache. |
Знаете, какая эпидемия распространяется среди мужчин в наши дни? Разбитое сердце. |
But... marriage as an institution is under great pressure today. |
Но брак, в наши дни, находится под угрозой. |
This is what politics looks like today. |
Так в наши дни выглядит политика. |
But now today, it's no longer impractical. |
Но в наши дни это вполне осуществимо. |
Since then the number of females participating in the sport has increased until today in excess of 95% of all dancers are female. |
С тех пор количество участвующих в соревнованиях женщин увеличивалось, пока в наши дни не достигло 95 % от всего количества танцоров. |
This has led to their common identification today as a "federation" or "league". |
Это привело к обозначению Декаполиса в наши дни как «лига» или «федерация». |
The lack of detailed population records, coupled with flight of survivors to other areas, may have contributed to the uncertainty, as it can today. |
Отсутствие подробных данных о численности населения, а также бегство выживших в другие области, могли способствовать неточностям, как и в наши дни. |
There are a lot of message boards and Web sites dedicated to it, even today, but I found something on one of them that... |
Ей посвящено много форумов, и сайтов, даже в наши дни, но мне удалось кое-что найти на одном из них... |
Now, in fact, they couldn't do it for a lot of reasons today. |
На самом деле в наши дни выключить всё невозможно по ряду причин. |
There is little debate, wrote Cleveland Magazine in May 1996, over the value of Muny Light today. |
В мае 1996 года, Cleveland Magazine написала: «В наши дни значение Muny Light практически не подвергается сомнению. |
Why is no one giving them respect today? |
Почему их никто не уважает в наши дни? |
Have you noticed that women today are...? |
Ты заметила, в наши дни женщины... |
What is the relevance of Marx's analysis today? |
Насколько актуален анализ Маркса в наши дни? |
The Saharan apocalypse wiped out many creatures, but today, some still cling on in the lands around the margins of the great desert. |
Апокалипсис Сахары уничтожил многие создания, но в наши дни некоторые до сих пор обитают на землях по краю великой пустыни. |
And I wondered who was doing these kinds of films today. |
И я задумался, кто создает подобные фильмы в наши дни? |
Obviously, a doctor's a rare commodity today, so I want to thank you for bringing ours back. |
Безусловно, в наши дни доктор - большая редкость, поэтому я хочу поблагодарить тебя за то, что вернула его нам. |
Job security, health security and environmental security are the forms that the global problem of security takes today. |
Безопасность в вопросах занятости, безопасность в сфере медицинского обслуживания и безопасность в области охраны окружающей среды представляют собой формы, которые приобретает глобальная безопасность в наши дни. |
(SIGHS) You are the ultimate example of what is wrong with parenting today. |
Ты отличный пример того, что в наши дни происходит с воспитанием. |
Business and industry today has more power over the future of the global economy and the environment than any Government or organization of Governments. |
В наши дни деловая сфера и промышленность оказывают большее воздействие на будущее глобальной экономики и окружающей среды, чем какое-либо правительство или организация правительств. |
The increasing threat of terrorism today has brought more urgency to international non-proliferation efforts and new challenges to the international non-proliferation regime. |
Усиление угрозы терроризма в наши дни обусловило еще более неотложный характер осуществления международных усилий по нераспространению и решению новых проблем, стоящих на пути поддержания международного режима нераспространения. |
To increase public consciousness people should be persuaded that everybody can do something to reduce the terrible hunger that still exists in the world today. |
Повышая осведомленность общественности, следует убеждать людей в том, что каждый может внести свой вклад в сокращение того чудовищного голода, который в наши дни все еще существует в мире. |
Yet, they are not here at the table with us, contributing their share in the search for solutions to the problems that confront humankind today. |
И тем не менее, их нет с нами за этим столом, и они не могут внести свой вклад в поиск решений тех проблем, с которыми сталкивается человечество в наши дни. |
The paper gives an overview of experiences and lessons learned from the organisational model of data collection used in Statistics Sweden today and the gains expected from the ongoing projects. |
В документе предлагается обзор опыта и уроков, извлеченных в результате реализации организационной модели сбора данных, используемой в наши дни в Статистическом управлении Швеции, а также выгод, ожидаемых от осуществления текущих проектов. |
No doubt something a pill would cure in a week today. |
В наши дни их бы, наверное, вылечили за неделю. |